1 00:00:00,772 --> 00:00:03,955 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,772 --> 00:00:03,955 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,103 --> 00:00:07,412 Episode 28 4 00:00:10,129 --> 00:00:11,589 You are... 5 00:00:12,688 --> 00:00:13,474 That... 6 00:00:16,123 --> 00:00:17,332 Who are you? 7 00:00:18,071 --> 00:00:20,569 Is this Kim Bo Young... 8 00:00:20,865 --> 00:00:24,832 No, no, this is Eun Nim's grandmother's house, right? 9 00:00:25,290 --> 00:00:26,572 That's right. 10 00:00:27,062 --> 00:00:28,229 Grandmother! 11 00:00:28,349 --> 00:00:29,941 You have a guest. 12 00:00:30,645 --> 00:00:32,137 A guest? 13 00:00:32,405 --> 00:00:33,884 Who could that be...? 14 00:00:35,117 --> 00:00:36,336 Grandmother! 15 00:00:36,456 --> 00:00:37,739 Hello! 16 00:00:43,624 --> 00:00:44,810 Oh my! 17 00:00:44,930 --> 00:00:46,770 I see you have a visitor. 18 00:00:47,943 --> 00:00:50,191 You still remember me, Grandmother? 19 00:00:51,911 --> 00:00:52,865 Kang Ho, 20 00:00:52,985 --> 00:00:54,784 you stay here first. 21 00:00:54,904 --> 00:00:56,974 I'll go out and talk to her, I'll be right back. 22 00:00:57,491 --> 00:00:59,604 Just talk in here, it's so cold outside. 23 00:00:59,850 --> 00:01:01,798 It's fine, it's fine. 24 00:01:02,092 --> 00:01:04,035 Where are we going? 25 00:01:08,925 --> 00:01:11,026 Where are we going, Grandmother? 26 00:01:11,146 --> 00:01:12,972 Let me go! 27 00:01:13,092 --> 00:01:16,211 Just come over here, don't say anything! 28 00:01:16,331 --> 00:01:18,678 Where are we going, Grandmother? 29 00:01:29,250 --> 00:01:31,099 Kang Ho isn't here yet? 30 00:01:32,524 --> 00:01:33,839 Grandmother, 31 00:01:33,959 --> 00:01:35,523 I'm here! 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,348 What is this? 33 00:01:41,274 --> 00:01:44,052 How could it be so ugly. 34 00:01:45,007 --> 00:01:46,174 Kang Ho, 35 00:01:46,569 --> 00:01:47,893 what are you doing? 36 00:01:48,224 --> 00:01:49,395 Eun Nim, 37 00:01:49,515 --> 00:01:55,501 I'm taking over for Grandmother, but I can't do it well, it's even sticking to the pan. 38 00:01:58,975 --> 00:02:01,650 What is this, what is this. 39 00:02:02,659 --> 00:02:05,723 You have to dust the flour on it, then dip it in the egg. 40 00:02:05,843 --> 00:02:10,359 You dipped it in the egg first, then dusted the flour over it, that's why it turned out like that. 41 00:02:11,122 --> 00:02:13,093 All right, you're great. 42 00:02:13,327 --> 00:02:16,356 There are times when we make mistakes too, you must be great. 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,177 The taste is the same anyway. 44 00:02:22,788 --> 00:02:25,179 It looks terrible, how can the taste be the same? 45 00:02:25,299 --> 00:02:27,238 That's why you should eat some and see. 46 00:02:27,534 --> 00:02:29,248 It's really the same. 47 00:02:34,518 --> 00:02:37,534 But it's all burnt! You got the order reversed. 48 00:02:40,344 --> 00:02:43,243 Look at you. 49 00:02:45,368 --> 00:02:46,876 You can't do this. 50 00:02:46,996 --> 00:02:49,488 Grandmother will be back soon. 51 00:02:51,715 --> 00:02:54,778 I was going to wipe the flour off your face. 52 00:02:54,898 --> 00:02:56,048 Really. 53 00:02:57,184 --> 00:03:00,424 But, where did my grandmother go, leaving you here like this? 54 00:03:01,128 --> 00:03:04,379 Just now a lady who knew you came by, so she went out with her. 55 00:03:04,499 --> 00:03:07,153 You didn't see her when you were coming back? They left a little while ago. 56 00:03:07,740 --> 00:03:10,674 A lady who knows me? Who could it be? I didn't see her. 57 00:03:10,897 --> 00:03:13,811 She didn't wear much either, it seemed like they had a lot to talk about. 58 00:03:14,360 --> 00:03:17,822 I'll grab a coat for Grandmother, and go out to take a look for a bit 59 00:03:18,406 --> 00:03:20,694 Then, I'm going too. 60 00:03:21,659 --> 00:03:24,391 You really... nothing will happen if we separate for a little while. 61 00:03:29,719 --> 00:03:34,730 What do you want, meeting our Eun Nim? 62 00:03:34,850 --> 00:03:37,066 I have something to tell her. 63 00:03:37,186 --> 00:03:39,941 To tell her? What do you have to tell her? 64 00:03:41,256 --> 00:03:43,322 That... you don't have to care. 65 00:03:44,202 --> 00:03:47,389 Eun Nim, still stays in that house? 66 00:03:48,750 --> 00:03:51,450 So many years have passed, I don't remember it at all. 67 00:03:51,570 --> 00:03:55,476 That's why, why are you looking for my Eun Nim? 68 00:03:55,793 --> 00:03:57,541 What is she doing? 69 00:03:57,661 --> 00:03:59,624 She should have graduated right? 70 00:03:59,744 --> 00:04:06,060 Eun Nim went abroad, she married someone overseas, and she'd never come back to Korea. 71 00:04:07,351 --> 00:04:08,877 Really? 72 00:04:10,097 --> 00:04:11,638 She really married someone overseas? 73 00:04:11,758 --> 00:04:15,980 Exactly, so don't ever come here again. 74 00:04:16,250 --> 00:04:17,635 What should I do? 75 00:04:17,755 --> 00:04:19,948 I had another favor to ask her. 76 00:04:21,180 --> 00:04:22,374 What? 77 00:04:23,715 --> 00:04:25,780 What do you still want to ask from her? 78 00:04:26,105 --> 00:04:29,896 Actually, this time, there's one with really good conditions. 79 00:04:30,016 --> 00:04:33,734 That's why, I came to ask her for another favor. 80 00:04:34,532 --> 00:04:35,591 But, 81 00:04:35,711 --> 00:04:38,359 now that she's overseas, there's no way. 82 00:04:40,847 --> 00:04:43,030 What are you saying? 83 00:04:43,641 --> 00:04:47,209 You still want to ask something from her? 84 00:04:47,725 --> 00:04:50,169 Why are you getting so worked up, Grandmother? 85 00:04:50,289 --> 00:04:55,599 She already did it once, once or twice, isn't it the same? 86 00:04:55,719 --> 00:04:57,994 What did you say? 87 00:04:59,038 --> 00:05:01,444 Are you human? 88 00:05:02,073 --> 00:05:03,632 Don't do this! 89 00:05:03,752 --> 00:05:05,796 What did you say? 90 00:05:05,916 --> 00:05:08,059 What do you mean by once or twice, it's the same? 91 00:05:08,179 --> 00:05:11,888 What are the ghosts doing, not capturing a person like you? 92 00:05:12,008 --> 00:05:13,537 Let go of me! 93 00:05:14,806 --> 00:05:16,674 If she can't, she can't! 94 00:05:16,794 --> 00:05:18,440 Is anyone forcing her?! 95 00:05:18,560 --> 00:05:20,841 Why did you grab my hair! 96 00:05:21,275 --> 00:05:23,256 I didn't have a lot of hair to begin with! 97 00:05:24,482 --> 00:05:26,685 Are you even human? 98 00:05:27,599 --> 00:05:29,590 If you don't die today, I will! 99 00:05:30,510 --> 00:05:32,251 What are you doing? 100 00:05:32,371 --> 00:05:33,770 What are you doing? 101 00:05:34,249 --> 00:05:36,446 Grandmother, what are you doing? 102 00:05:37,875 --> 00:05:39,114 What's wrong with this grandmother?! 103 00:05:41,227 --> 00:05:44,147 If you ever let me find you again, 104 00:05:44,870 --> 00:05:46,308 or else... 105 00:05:46,572 --> 00:05:47,987 you'll really die in my hands. 106 00:06:02,232 --> 00:06:03,415 Grandmother! 107 00:06:09,164 --> 00:06:10,197 Grandmother. 108 00:06:10,317 --> 00:06:12,027 Grandmother, what's wrong? 109 00:06:13,342 --> 00:06:14,996 It's nothing. 110 00:06:15,408 --> 00:06:18,230 It's so cold, why did you come out? 111 00:06:18,544 --> 00:06:19,984 Grandmother, what's wrong? 112 00:06:20,104 --> 00:06:21,168 Are you unwell? 113 00:06:21,288 --> 00:06:25,515 It's nothing, I'm just a little dizzy. 114 00:06:26,239 --> 00:06:28,229 Where's that person, just now? 115 00:06:30,333 --> 00:06:31,480 She left. 116 00:06:31,685 --> 00:06:32,795 She left. 117 00:06:33,623 --> 00:06:36,158 Who came, for you to act this way? 118 00:06:36,628 --> 00:06:39,248 Did something happen with that lady? 119 00:06:39,368 --> 00:06:40,745 Who is she? 120 00:06:41,745 --> 00:06:43,637 It's nothing, nothing. 121 00:06:44,076 --> 00:06:46,010 Let's go back. 122 00:06:54,262 --> 00:06:57,408 Grandmother, do you need to go to the hospital? 123 00:06:57,708 --> 00:07:00,929 What hospital, I'm fine now. 124 00:07:03,267 --> 00:07:05,267 Grandmother, drink some water. 125 00:07:06,971 --> 00:07:10,980 Kang Ho, I'm really sorry. 126 00:07:12,360 --> 00:07:16,282 The two of you made a really hard decision by planning on getting married, 127 00:07:16,402 --> 00:07:19,267 and came to eat, but I didn't cook anything delicious for you. 128 00:07:20,630 --> 00:07:24,388 It's not just for tonight, we'll wait until Grandmother feels better. 129 00:07:25,608 --> 00:07:28,021 Grandmother, tell me. 130 00:07:28,141 --> 00:07:30,256 Who did you see? 131 00:07:31,064 --> 00:07:34,816 It had to do with that Ahjumma, right? Didn't you say that Ahjumma knew me too? 132 00:07:37,802 --> 00:07:40,347 No, she doesn't know you. 133 00:07:41,323 --> 00:07:45,753 She met you once or twice when you were young, you don't know her. 134 00:07:47,593 --> 00:07:49,058 Eun Nim, 135 00:07:49,321 --> 00:07:53,436 go make some preparations, to eat with Kang Ho. 136 00:07:54,164 --> 00:07:55,451 No, I'm fine. 137 00:07:55,948 --> 00:07:58,665 Hurry! Kang Ho must be hungry. 138 00:08:00,302 --> 00:08:01,712 I know. 139 00:08:10,875 --> 00:08:11,743 Chul. 140 00:08:12,171 --> 00:08:13,963 Why are you eating so little? 141 00:08:14,574 --> 00:08:16,651 I made your favorite. 142 00:08:16,959 --> 00:08:19,457 Here, this is really delicious today. 143 00:08:22,555 --> 00:08:25,034 Chul, you've been really strange recently. 144 00:08:25,154 --> 00:08:27,703 You're usually talkative, but you haven't been saying much recently. 145 00:08:27,823 --> 00:08:29,147 Did something happen? 146 00:08:29,795 --> 00:08:31,195 What could happen? 147 00:08:32,543 --> 00:08:33,713 It's delicious. 148 00:08:36,299 --> 00:08:37,194 Mom, 149 00:08:38,205 --> 00:08:40,132 I quit. 150 00:08:41,444 --> 00:08:42,543 When? 151 00:08:42,663 --> 00:08:44,788 I'll stop working at the chicken place too. 152 00:08:46,987 --> 00:08:48,104 Why all of a sudden? 153 00:08:48,224 --> 00:08:51,072 Didn't you say it was exactly what you wanted, and you were really happy? 154 00:08:51,560 --> 00:08:53,599 I want to think about my future too. 155 00:08:54,573 --> 00:08:56,398 I have to think about it. 156 00:08:57,005 --> 00:09:01,397 Our Chul, is finally growing up. 157 00:09:02,452 --> 00:09:04,565 Son, then, this time, 158 00:09:04,809 --> 00:09:09,166 you might as well go to back to America, and come back after you finish studying? 159 00:09:10,039 --> 00:09:12,321 All right. I'll think about it. 160 00:09:12,565 --> 00:09:14,113 You have to think about it, really. 161 00:09:15,314 --> 00:09:17,851 Son, eat more. Here. 162 00:09:20,113 --> 00:09:22,734 Aigoo, look at Unni. 163 00:09:22,854 --> 00:09:26,009 I said if you left him alone, there'll be a day where he'll become sensible too. 164 00:09:26,129 --> 00:09:27,552 I was right, wasn't I? 165 00:09:31,589 --> 00:09:34,113 Hey, it can't be Kim, right? 166 00:09:35,566 --> 00:09:39,114 Unni, please don't show your dislike. Understand? 167 00:09:43,445 --> 00:09:46,543 Unni, I'm back. 168 00:09:46,663 --> 00:09:47,975 Is that so? 169 00:09:49,537 --> 00:09:51,301 You sit and eat with us. 170 00:09:52,130 --> 00:09:53,621 It's fine. 171 00:09:54,478 --> 00:09:55,959 I've already eaten dinner. 172 00:09:56,485 --> 00:10:00,088 But, who did you fight with? 173 00:10:00,546 --> 00:10:04,577 Your hair, and the scratch on your face, what happened? 174 00:10:04,697 --> 00:10:08,342 Unni, unni, let me look at your face. 175 00:10:08,462 --> 00:10:11,209 Hurry and eat dinner, I'm going in. 176 00:10:12,636 --> 00:10:13,726 That... 177 00:10:20,638 --> 00:10:22,159 Aigoo, old people. 178 00:10:22,279 --> 00:10:25,605 It seemed like she wanted to eat me, I get scared thinking about it. 179 00:10:26,526 --> 00:10:28,582 No, did anyone ask her to do it for free? 180 00:10:28,995 --> 00:10:30,992 If she doesn't want to, forget it. 181 00:10:34,551 --> 00:10:36,523 It hurts, I ran away without thinking, what is this? 182 00:10:37,208 --> 00:10:39,035 She hurt my face like that. 183 00:10:39,490 --> 00:10:40,300 No. 184 00:10:40,420 --> 00:10:43,408 During this period of time, Bo Young actually married someone overseas? 185 00:10:44,319 --> 00:10:45,504 That's strange. 186 00:10:46,000 --> 00:10:54,181 When I met her earlier, she said something about seeing her own child, Bluebell, and kept crying. 187 00:10:55,680 --> 00:10:57,248 How strange. 188 00:11:00,304 --> 00:11:03,055 Then, are you going to sleep here tonight? 189 00:11:04,031 --> 00:11:06,645 No matter what, I'm worried about Grandmother. 190 00:11:07,074 --> 00:11:08,333 But, 191 00:11:08,453 --> 00:11:10,791 just now, the Ahjumma that came to look for Grandmother, 192 00:11:10,911 --> 00:11:12,989 how old did you think she was? 193 00:11:13,571 --> 00:11:18,247 No matter what, after she saw that Ahjumma, it seems Grandmother got a great shock. 194 00:11:19,195 --> 00:11:20,408 About that... 195 00:11:20,528 --> 00:11:22,042 Maybe early fifties? 196 00:11:23,026 --> 00:11:25,843 But that Ahjumma didn't seem like a bad person. 197 00:11:29,448 --> 00:11:31,098 Should I have chased? 198 00:11:31,655 --> 00:11:34,273 I will ask Grandmother, 199 00:11:34,393 --> 00:11:36,528 so be careful on the way home. 200 00:11:37,082 --> 00:11:39,176 I know. I'll call you tomorrow. 201 00:11:45,611 --> 00:11:47,461 But, we still have to do, what we have to do. 202 00:11:50,266 --> 00:11:51,597 You're always like that. 203 00:11:55,336 --> 00:11:57,317 I really don't want to separate from you. 204 00:11:58,012 --> 00:12:01,438 We have to hurry and ask our families to have a wedding for us, I can't stand it. 205 00:12:02,685 --> 00:12:04,892 Hurry and go, it's really late. 206 00:12:05,098 --> 00:12:07,127 Don't get up late and be late for work. 207 00:12:07,247 --> 00:12:08,767 Nagging, nagging again. 208 00:12:09,202 --> 00:12:11,267 I know, I'm leaving. 209 00:12:12,286 --> 00:12:13,767 Be careful driving. 210 00:12:21,103 --> 00:12:23,520 Eun Nim, Oppa is leaving! 211 00:12:46,128 --> 00:12:47,157 Go in. 212 00:12:47,377 --> 00:12:49,780 Come in and have a cup of tea. 213 00:12:50,297 --> 00:12:52,064 Didn't you say your mother was here? 214 00:12:52,776 --> 00:12:54,730 My mother went to the countryside, 215 00:12:55,237 --> 00:12:57,106 she won't be here for a while. 216 00:12:57,857 --> 00:12:59,125 Then let's do that. 217 00:13:07,963 --> 00:13:09,140 Oh, it's me. 218 00:13:09,700 --> 00:13:11,512 When is Dad coming back? 219 00:13:12,892 --> 00:13:14,244 Oh, it's Yoo Bin? 220 00:13:14,364 --> 00:13:15,832 Dad will come home immediately. 221 00:13:16,179 --> 00:13:19,550 Dad, I want to eat ice cream. 222 00:13:20,320 --> 00:13:23,371 I know. Dad will buy ice cream and go back. Wait a while. 223 00:13:24,085 --> 00:13:24,949 Alright. 224 00:13:28,091 --> 00:13:29,631 I have to get back. 225 00:13:32,749 --> 00:13:33,913 I know. 226 00:13:34,033 --> 00:13:37,327 I've had you to myself the whole day, I'll just let it go. 227 00:13:39,195 --> 00:13:40,624 Our Yeon Hee is really kind. 228 00:13:41,759 --> 00:13:43,674 At these points, you always say I'm kind. 229 00:13:44,219 --> 00:13:45,437 I'm leaving. 230 00:14:13,676 --> 00:14:14,716 Where's Yoo Bin? 231 00:14:14,836 --> 00:14:17,198 He said he wanted ice cream, so I bought some and came home. 232 00:14:17,461 --> 00:14:20,081 He was waiting, and he just fell asleep. 233 00:14:20,795 --> 00:14:21,810 Is that so? 234 00:14:22,166 --> 00:14:23,783 It would be nice if he waited a little longer. 235 00:14:24,907 --> 00:14:27,863 He'd probably be dreaming about ice cream in his sleep. 236 00:14:28,439 --> 00:14:30,843 Then, put this in the fridge and give it to him tomorrow. 237 00:14:31,078 --> 00:14:32,608 Tell him Dad bought it. 238 00:14:32,993 --> 00:14:33,904 I know. 239 00:14:40,392 --> 00:14:41,498 Give me a glass of water. 240 00:14:41,618 --> 00:14:42,758 Alright. 241 00:14:52,955 --> 00:14:54,043 Is Kang Ho back yet? 242 00:14:54,626 --> 00:14:56,374 I don't think he's back yet. 243 00:14:58,476 --> 00:15:00,855 Is he really going to marry Secretary Go? 244 00:15:01,147 --> 00:15:03,390 Why doesn't he listen to the elders? 245 00:15:04,077 --> 00:15:06,124 Just pretend you don't know. 246 00:15:06,659 --> 00:15:09,157 If you think about it from his shoes, how hard must it be. 247 00:15:10,468 --> 00:15:14,027 When we got married, Mom was really against it. 248 00:15:14,734 --> 00:15:17,454 When I think about that, it's so tiring I want to die. 249 00:15:20,759 --> 00:15:22,768 Looking at Brother-in-Law and Eun Nim, 250 00:15:22,888 --> 00:15:24,902 it's like I see how we used to be. 251 00:15:25,939 --> 00:15:29,328 So, give them your blessings, even if it's just us. 252 00:15:30,671 --> 00:15:32,456 I don't want it to be this way, 253 00:15:33,261 --> 00:15:36,012 but for no rhyme or reason, I just don't want to see Secretary Go in our family. 254 00:15:36,454 --> 00:15:38,294 That's your bias. 255 00:15:38,566 --> 00:15:41,127 Brother-in-law loves Eun Nim so much, 256 00:15:41,465 --> 00:15:45,475 if not, why would he run into the road to save Eun Nim? 257 00:15:47,202 --> 00:15:48,695 What do you mean? 258 00:15:49,540 --> 00:15:53,653 That time, when Kang Ho got into the accident, it was because he was trying to save Secretary Go? 259 00:15:54,639 --> 00:15:55,706 What should I do? 260 00:15:55,826 --> 00:15:57,486 I can't say that. 261 00:15:57,606 --> 00:16:00,214 What did you just say? 262 00:16:02,239 --> 00:16:03,279 So, 263 00:16:04,567 --> 00:16:08,717 last time, when our Kang Ho met with an accident, and almost died, 264 00:16:08,837 --> 00:16:11,011 it was because of Miss Go? 265 00:16:11,882 --> 00:16:12,652 Grandmother, 266 00:16:12,772 --> 00:16:14,271 that... 267 00:16:16,459 --> 00:16:17,623 Daughter-in-law... 268 00:16:17,743 --> 00:16:19,126 Daughter-in-law... 269 00:16:19,576 --> 00:16:21,971 All of you come out! 270 00:16:22,496 --> 00:16:23,666 What should we do? 271 00:16:26,732 --> 00:16:27,784 What is it? 272 00:16:28,328 --> 00:16:29,878 Is something the matter? 273 00:16:34,866 --> 00:16:36,068 I... 274 00:16:36,462 --> 00:16:37,672 even if I die, 275 00:16:37,792 --> 00:16:41,899 I won't let Kang Ho and that Miss Go marry. I've said it. 276 00:16:42,481 --> 00:16:45,534 Why, Mother? Haven't we already settled this? 277 00:16:46,858 --> 00:16:47,891 Then, 278 00:16:48,011 --> 00:16:52,554 are we going to let the person who wants to swallow Kang Ho, into this house, or what? 279 00:16:52,873 --> 00:16:53,887 Grandmother... 280 00:16:54,007 --> 00:16:54,949 That... 281 00:16:55,521 --> 00:16:57,166 that was in the past. 282 00:16:57,512 --> 00:16:59,841 Just pretend you didn't hear it. 283 00:17:01,005 --> 00:17:02,140 What was it? 284 00:17:02,742 --> 00:17:04,197 Last time, 285 00:17:04,695 --> 00:17:06,836 when Kang Ho met with the traffic accident, 286 00:17:07,164 --> 00:17:09,690 it was because of Miss Go. 287 00:17:10,695 --> 00:17:13,286 It was also because of her that he ran into the road. 288 00:17:13,878 --> 00:17:15,242 In the end, 289 00:17:15,643 --> 00:17:19,972 we still thanked her for sending Kang Ho to the hospital, wasn't that right? 290 00:17:20,385 --> 00:17:21,843 Is that so? 291 00:17:22,831 --> 00:17:23,901 Really? 292 00:17:27,404 --> 00:17:28,653 I'm back. 293 00:17:29,554 --> 00:17:30,491 Oh. 294 00:17:30,719 --> 00:17:32,449 You come here and sit down. 295 00:17:33,890 --> 00:17:35,057 What's wrong? 296 00:17:35,477 --> 00:17:37,304 Why is the atmosphere so solemn? 297 00:17:37,424 --> 00:17:39,607 The traffic accident the other time, 298 00:17:39,853 --> 00:17:42,446 you were in that state because of Miss Go, 299 00:17:42,566 --> 00:17:43,445 right? 300 00:17:44,686 --> 00:17:45,775 Ah, why are you asking that? 301 00:17:45,895 --> 00:17:47,571 Am I right or not? 302 00:17:47,841 --> 00:17:49,399 You're right, 303 00:17:49,784 --> 00:17:51,550 but so what? 304 00:17:51,670 --> 00:17:54,600 You almost died that time! 305 00:17:54,976 --> 00:17:55,976 But, 306 00:17:56,459 --> 00:18:01,586 you want to marry the Miss Go that almost caused your death, does that make sense? 307 00:18:02,525 --> 00:18:03,976 Grandmother, 308 00:18:04,267 --> 00:18:06,285 I didn't die. 309 00:18:06,405 --> 00:18:09,591 I'm standing in front of Grandmother, alive as can be, why are you like that all of a sudden? 310 00:18:10,821 --> 00:18:14,314 And, someone was going to get hurt, should I just stand by and watch? 311 00:18:15,983 --> 00:18:17,232 That child, 312 00:18:17,532 --> 00:18:19,448 is going to block your future. 313 00:18:19,568 --> 00:18:21,228 she's a jinx. 314 00:18:21,777 --> 00:18:23,194 Grandmother! 315 00:18:25,742 --> 00:18:28,102 How are you talking to Grandmother right now? 316 00:18:29,066 --> 00:18:30,184 At my age, 317 00:18:30,841 --> 00:18:34,719 getting married without my parents' permission, is completely fine. 318 00:18:35,094 --> 00:18:36,290 But, if it's going to be this way, 319 00:18:36,410 --> 00:18:39,419 in the future, I'll elope with Eun Nim, get married, have children and live our lives. 320 00:18:39,539 --> 00:18:40,741 Just know that. 321 00:18:43,379 --> 00:18:44,431 You... You... 322 00:18:44,551 --> 00:18:46,321 You unfilial child! 323 00:18:46,960 --> 00:18:47,795 Oh my. 324 00:18:49,570 --> 00:18:53,287 That child, why did he become like that? 325 00:18:54,047 --> 00:18:55,741 This horrible person. 326 00:18:55,861 --> 00:18:57,381 This... 327 00:18:57,501 --> 00:18:58,761 Grandmother! 328 00:19:05,638 --> 00:19:07,459 Grandmother, just forget it. 329 00:19:07,732 --> 00:19:09,881 What would happen if you got sick? 330 00:19:10,221 --> 00:19:13,404 It has to be a small thing before I can forget it. 331 00:19:14,218 --> 00:19:15,256 Aigoo. 332 00:19:16,500 --> 00:19:19,056 Just think about that Miss Go, 333 00:19:19,176 --> 00:19:22,049 and our Kang Ho getting into a traffic accident because of her, 334 00:19:22,622 --> 00:19:24,734 my heart keeps beating wildly. 335 00:19:27,457 --> 00:19:29,664 Grandmother. Drink some water. 336 00:19:29,784 --> 00:19:32,358 All of you go out, so annoying. 337 00:19:33,781 --> 00:19:34,865 Mother. 338 00:19:35,086 --> 00:19:38,025 I told you to go out, why aren't you listening? 339 00:19:39,284 --> 00:19:40,974 Both of you, go out. 340 00:19:49,311 --> 00:19:50,231 Mother, 341 00:19:50,954 --> 00:19:53,630 Kang Ho's wedding, just agree to it. 342 00:19:54,100 --> 00:19:56,481 Kang Ho and I made an agreement. 343 00:19:56,744 --> 00:19:59,627 If Kang Ho were to save the company, I would agree to his marriage. 344 00:19:59,890 --> 00:20:04,153 But, if you keep acting like that, how can I keep my head up in front of the children? 345 00:20:05,403 --> 00:20:06,164 You... 346 00:20:06,284 --> 00:20:09,040 Are you really planning on letting Kang Ho and Secretary Go get married? 347 00:20:09,160 --> 00:20:12,265 The words that I've been saying all this while, have you not heard anything? 348 00:20:14,762 --> 00:20:16,665 You, you... 349 00:20:16,903 --> 00:20:19,237 why are you shouting at daughter-in-law? 350 00:20:19,964 --> 00:20:21,144 Mother. 351 00:20:22,793 --> 00:20:24,840 I don't want to hear it, all get out. 352 00:20:25,675 --> 00:20:29,056 It's already at this stage, just agree to it. 353 00:20:30,173 --> 00:20:31,977 Why does it have to be that kind of person? 354 00:20:32,662 --> 00:20:34,832 There's such a nice girl from a good family. 355 00:20:34,952 --> 00:20:37,387 And how would I like Secretary Go either? 356 00:20:37,507 --> 00:20:40,954 But Kang Ho likes her so much, there's no other way. 357 00:20:43,655 --> 00:20:45,208 I've lived till now, 358 00:20:46,566 --> 00:20:49,355 what for? 359 00:20:49,580 --> 00:20:50,754 Secretary Go, 360 00:20:50,874 --> 00:20:53,280 in my heart, she's really kind. 361 00:20:54,222 --> 00:20:59,048 If she comes into our house, she'll treat Mother well, and Kang Ho well, and live well. 362 00:21:02,719 --> 00:21:07,309 To let Kang Ho marry such a person in the end, 363 00:21:08,201 --> 00:21:11,525 is that why I raised him so diligently from young? 364 00:21:12,397 --> 00:21:16,256 The more I think about it, the more grieved I feel. 365 00:21:16,607 --> 00:21:19,172 That's why they say, there are no parents that can win against their children, 366 00:21:19,292 --> 00:21:21,882 I think it's right. 367 00:21:23,354 --> 00:21:24,490 Mother, 368 00:21:24,610 --> 00:21:31,124 since it's alright like that, just pick a good day to fulfill Kang Ho's wish. 369 00:21:31,652 --> 00:21:34,801 If you continue forcing him the way you are, with Kang Ho's character, 370 00:21:34,921 --> 00:21:37,449 he'll definitely leave the house and live by himself. 371 00:21:38,254 --> 00:21:41,311 Alright, so, do as what you want to do. 372 00:21:41,616 --> 00:21:44,703 Do what you want to do, why are you asking me? 373 00:21:44,823 --> 00:21:47,528 Is he my son? He's your son. 374 00:21:52,199 --> 00:21:53,232 Did you call me? 375 00:21:53,352 --> 00:21:55,113 Mm, sit down. 376 00:22:00,415 --> 00:22:07,210 Call Secretary Go, ask her family which day would be better to meet. 377 00:22:07,330 --> 00:22:08,579 Father! 378 00:22:09,283 --> 00:22:11,548 I can really get married, right? 379 00:22:12,006 --> 00:22:13,285 Is it that great? 380 00:22:13,405 --> 00:22:15,725 Of course, could it not be? 381 00:22:15,845 --> 00:22:19,902 Grandmother isn't a 100 percent okay with it, so you have to make some effort. 382 00:22:20,022 --> 00:22:23,438 I know, Father. You don't have to worry about that. 383 00:22:25,093 --> 00:22:26,819 Father, Mother! 384 00:22:27,112 --> 00:22:29,377 Thanks for agreeing to my marriage. 385 00:22:30,422 --> 00:22:33,173 Then, I'll call Eun Nim and ask her. 386 00:22:38,499 --> 00:22:40,350 This kid, is he really that happy? 387 00:22:41,797 --> 00:22:45,236 I see the old you in him, I think it's good. 388 00:23:00,275 --> 00:23:01,144 It hurts. 389 00:23:01,264 --> 00:23:03,632 Eun Nim, you're happy right? 390 00:23:04,266 --> 00:23:06,070 Why, did something good happen? 391 00:23:06,190 --> 00:23:10,311 Just now, my father just asked me to ask your family, when we can meet up. 392 00:23:10,431 --> 00:23:11,894 Meet up? 393 00:23:14,586 --> 00:23:18,083 I think Saturday this week is good, what does Eun Nim think? 394 00:23:18,705 --> 00:23:22,555 Did President, really ask you to arrange a meet-up? 395 00:23:22,884 --> 00:23:25,431 Ah, really, that's why I called. 396 00:23:25,806 --> 00:23:28,223 So, it must be this Saturday, alright? 397 00:23:28,343 --> 00:23:30,417 I'm in Grandmother's house right now, 398 00:23:30,537 --> 00:23:32,433 I'll call you back once I've asked her. 399 00:23:32,553 --> 00:23:33,516 I know. 400 00:23:33,636 --> 00:23:34,936 Call me quickly. 401 00:23:35,206 --> 00:23:36,295 Alright. 402 00:23:36,626 --> 00:23:37,702 Eun Nim! 403 00:23:37,822 --> 00:23:38,985 Fighting! 404 00:23:41,284 --> 00:23:42,498 So, 405 00:23:42,915 --> 00:23:44,201 what does that mean? 406 00:23:44,429 --> 00:23:46,824 Kang Ho's family, wants to arrange a meet-up? 407 00:23:47,129 --> 00:23:48,537 Yes, Grandmother. 408 00:23:48,657 --> 00:23:52,305 They're asking us, what's a good date for our family to have the meet up. 409 00:23:54,365 --> 00:23:59,060 Then, hurry and go home and ask, so you can answer them! 410 00:23:59,180 --> 00:24:01,734 I'll try ask them over the phone and give them a reply. 411 00:24:01,854 --> 00:24:04,189 Grandmother is not feeling well, how could I leave you here alone? 412 00:24:04,309 --> 00:24:08,587 Aigoo, no, no. I'm not sick at all. 413 00:24:08,919 --> 00:24:10,007 Go home. 414 00:24:10,481 --> 00:24:12,402 Grandmother! 415 00:24:12,522 --> 00:24:14,115 Grandmother. Then I'll come tomorrow. 416 00:24:14,235 --> 00:24:17,930 No, don't come. It's all right if you don't come. 417 00:24:18,201 --> 00:24:20,564 Grandmother, don't come out! 418 00:24:23,181 --> 00:24:24,989 Aigoo, oh my. 419 00:24:28,592 --> 00:24:33,436 Our Eun Nim, finally found her other half, and is going to be married. 420 00:24:35,702 --> 00:24:39,305 But that sneaky woman, 421 00:24:40,232 --> 00:24:43,653 shouldn't appear again, right? 422 00:24:44,627 --> 00:24:50,034 If she appears once more, I won't ever let her off. 423 00:24:57,168 --> 00:24:58,250 It's me. 424 00:24:58,673 --> 00:25:00,034 Did you tell them? 425 00:25:00,895 --> 00:25:03,794 Then it's this Saturday alright? 426 00:25:04,897 --> 00:25:06,374 Hold on. 427 00:25:07,339 --> 00:25:09,405 If both parents are meeting this Saturday, 428 00:25:10,198 --> 00:25:11,639 when are we getting married? 429 00:25:12,992 --> 00:25:14,059 Kang Ho, 430 00:25:14,378 --> 00:25:18,436 the meet up is for both sets of parents, so they can meet and decide, 431 00:25:18,556 --> 00:25:20,500 it's not something we decide on our own. 432 00:25:20,874 --> 00:25:22,640 You're nagging again, 433 00:25:22,875 --> 00:25:24,232 I'm just asking. 434 00:25:24,790 --> 00:25:26,687 I'm not nagging. 435 00:25:26,807 --> 00:25:30,630 Everything has an order. If it's like what you said, it'll be ridiculous. 436 00:25:31,212 --> 00:25:32,916 Hey! What are you doing? 437 00:25:33,344 --> 00:25:35,006 Are you showing off in front of us? 438 00:25:36,133 --> 00:25:37,447 I'm hanging up first. 439 00:25:40,649 --> 00:25:43,372 Kang Ho said, to decide on the wedding date first? 440 00:25:43,813 --> 00:25:46,402 Looks like he's desperate. 441 00:25:47,231 --> 00:25:49,166 It's not that, Dad. 442 00:25:50,403 --> 00:25:51,981 How annoying. 443 00:25:57,690 --> 00:26:00,364 I still thought even if their family decided on the wedding, 444 00:26:00,849 --> 00:26:03,762 it'd be for next year. 445 00:26:04,710 --> 00:26:08,562 There are only a few days left to this Saturday, what should I wear? 446 00:26:08,768 --> 00:26:10,224 I don't have a ring either. 447 00:26:10,684 --> 00:26:13,632 Wear something neat, that'll be fine. 448 00:26:13,752 --> 00:26:15,296 Is that a problem? 449 00:26:15,803 --> 00:26:17,813 What problem is there? 450 00:26:18,188 --> 00:26:22,357 Mom, don't do what you did last time and borrow someone else's ring and clothes. 451 00:26:23,193 --> 00:26:25,959 Things that have been forgotten, why did you bring it up again? 452 00:27:09,247 --> 00:27:09,923 Dad. 453 00:27:10,043 --> 00:27:10,975 Oh. 454 00:27:18,601 --> 00:27:19,465 Dad, 455 00:27:20,038 --> 00:27:22,583 just, go according to what we can afford, 456 00:27:22,703 --> 00:27:24,526 don't feel too pressured. 457 00:27:25,033 --> 00:27:26,091 Alright, 458 00:27:26,625 --> 00:27:28,034 but, 459 00:27:28,907 --> 00:27:31,168 Kang Ho's family is not your average family. 460 00:27:32,203 --> 00:27:34,240 I really don't know what to do. 461 00:27:56,219 --> 00:27:57,890 Grandmother! 462 00:27:57,930 --> 00:27:59,468 Go away, kid. 463 00:27:59,911 --> 00:28:01,838 Grandmother, my grandmother. 464 00:28:03,160 --> 00:28:05,639 Go away, I don't want to talk to you. 465 00:28:07,674 --> 00:28:12,782 Stop lying, I know Grandmother likes me. 466 00:28:15,880 --> 00:28:17,936 Grandmother smells nice. 467 00:28:18,438 --> 00:28:21,295 I don't like you, 468 00:28:21,415 --> 00:28:23,039 go away! 469 00:28:24,870 --> 00:28:26,094 Grandmother. 470 00:28:27,771 --> 00:28:31,719 Eun Nim and I, will have a happy life. 471 00:28:33,015 --> 00:28:36,367 If I'm happy, Grandmother will be happy too. 472 00:28:37,240 --> 00:28:41,854 Just be nice to Eun Nim. 473 00:28:46,015 --> 00:28:46,799 Grandmother. 474 00:28:46,919 --> 00:28:49,783 It tickles, it tickles! 475 00:28:49,999 --> 00:28:54,226 You kid, you clearly know Grandmother is afraid of tickles. 476 00:28:54,346 --> 00:28:56,086 Grandmother, my grandmother! 477 00:29:20,749 --> 00:29:22,493 Why aren't they here yet? 478 00:29:23,068 --> 00:29:25,063 There's still five minutes more. 479 00:29:25,481 --> 00:29:28,359 They should have come and waited for us. 480 00:29:28,565 --> 00:29:30,303 How insensible. 481 00:29:30,922 --> 00:29:32,417 They should be here soon, 482 00:29:32,537 --> 00:29:34,359 I'll go out and get them. 483 00:29:38,623 --> 00:29:41,010 They say once your son grows up, 484 00:29:41,130 --> 00:29:43,968 they'll become the servants of their in-laws. 485 00:29:44,088 --> 00:29:47,844 He's even worried they won't come in. 486 00:29:49,246 --> 00:29:50,373 Mother. 487 00:29:58,457 --> 00:29:59,622 Good work. 488 00:30:01,106 --> 00:30:03,838 If only that girl Nan Jung would have come. 489 00:30:03,958 --> 00:30:06,376 We already had less people to begin with, at least the numbers would match up. 490 00:30:06,496 --> 00:30:10,665 Aigoo, look at you. Let's go in, we're late. 491 00:30:11,369 --> 00:30:13,641 That's true too, if her younger sister were getting married first, 492 00:30:13,761 --> 00:30:15,087 she wouldn't want to come either. 493 00:30:27,152 --> 00:30:28,889 Mother in law! Father in law! 494 00:30:32,136 --> 00:30:35,535 Why are you here so early? 495 00:30:35,655 --> 00:30:36,552 Yes. 496 00:30:36,672 --> 00:30:38,178 Is that so, 497 00:30:38,578 --> 00:30:40,005 hurry and go in. 498 00:30:40,125 --> 00:30:43,047 We should have gotten here first. 499 00:31:02,856 --> 00:31:07,823 I've lived so long, yet I still have this fate. 500 00:31:21,165 --> 00:31:23,740 What should I do? 501 00:31:24,830 --> 00:31:28,313 That's right, don't be nervous, work up some energy. 502 00:31:30,799 --> 00:31:33,486 When are the dishes coming out? 503 00:31:34,339 --> 00:31:36,044 Everyone must be hungry, right? 504 00:31:36,164 --> 00:31:38,710 Mother-in-law, Father-in-law, what would you like to order? 505 00:31:41,489 --> 00:31:43,530 We've already taken care of it, 506 00:31:43,650 --> 00:31:45,265 you don't have to worry. 507 00:31:53,189 --> 00:31:55,039 Because of this two children, 508 00:31:55,461 --> 00:32:00,710 our families have this sort of destiny. 509 00:32:01,386 --> 00:32:02,823 It's great to meet you. 510 00:32:05,927 --> 00:32:09,486 We've gathered here today, 511 00:32:10,012 --> 00:32:11,645 since both parties have agreed, 512 00:32:12,087 --> 00:32:16,165 how about having the wedding within this year? 513 00:32:19,667 --> 00:32:21,300 Within this year? 514 00:32:21,639 --> 00:32:23,470 Yes! I agree. 515 00:32:27,817 --> 00:32:32,142 We are fine with it, 516 00:32:32,949 --> 00:32:33,776 but, 517 00:32:34,489 --> 00:32:37,278 we have something to say. 518 00:32:37,729 --> 00:32:39,607 Yes. Please go ahead. 519 00:32:39,870 --> 00:32:42,481 It's not about anything else, 520 00:32:43,841 --> 00:32:45,985 it's because my qualifications are so low, 521 00:32:47,341 --> 00:32:51,594 I might hold your family back. 522 00:32:52,252 --> 00:32:55,416 Where are you going with that, please don't worry. 523 00:32:55,970 --> 00:32:58,103 Handing such a great daughter to us, 524 00:32:58,223 --> 00:33:00,974 we are more grateful than anything else. 525 00:33:03,566 --> 00:33:06,073 Thank you for saying that, 526 00:33:06,679 --> 00:33:09,656 but I don't know what to prepare. 527 00:33:10,942 --> 00:33:15,777 You can't make preparations according to our standards either. 528 00:33:15,897 --> 00:33:17,735 How about doing this? 529 00:33:18,054 --> 00:33:21,028 We will get rid of the complicated procedures, 530 00:33:22,693 --> 00:33:27,624 the wedding hall, and all the preparations, 531 00:33:27,744 --> 00:33:30,026 we will do them. 532 00:33:32,570 --> 00:33:34,993 In that case, we won't be able to take it. 533 00:33:35,838 --> 00:33:38,298 Don't say things like that. 534 00:33:38,720 --> 00:33:43,030 From now on, our two families are one family. 535 00:33:44,542 --> 00:33:47,969 Thank you so much for saying it like that. 536 00:33:53,141 --> 00:33:55,601 Then... what about the newlyweds' house? 537 00:33:56,268 --> 00:34:01,842 We can scrimp on other things, but we should prepare some daily necessities. 538 00:34:02,931 --> 00:34:04,431 You don't have to worry about it. 539 00:34:04,874 --> 00:34:08,086 We were planning on renting a small apartment. 540 00:34:08,649 --> 00:34:11,295 Dad, Mom, is that alright? 541 00:34:15,605 --> 00:34:17,455 You want to separate? 542 00:34:18,544 --> 00:34:21,467 Miss Go, is that your idea? 543 00:34:29,812 --> 00:34:30,929 Goodbye. 544 00:34:38,539 --> 00:34:39,482 Then, 545 00:34:39,709 --> 00:34:41,399 please return safely. 546 00:34:41,519 --> 00:34:42,235 Yes, 547 00:34:42,355 --> 00:34:43,590 have a good trip. 548 00:34:50,876 --> 00:34:52,680 Father, goodbye! 549 00:34:53,782 --> 00:34:55,462 Grandmother, 550 00:34:56,449 --> 00:34:57,652 goodbye! 551 00:35:06,359 --> 00:35:08,040 Then, we'll leave too. 552 00:35:08,160 --> 00:35:09,242 You go ahead. 553 00:35:09,890 --> 00:35:11,749 I'm leaving. 554 00:35:17,003 --> 00:35:17,989 That... 555 00:35:18,109 --> 00:35:18,993 Kang Ho, 556 00:35:19,113 --> 00:35:20,515 Yes, father in law. 557 00:35:20,635 --> 00:35:22,768 That... about the separating of families, 558 00:35:22,888 --> 00:35:25,007 go back and think about it before making a decision. 559 00:35:25,127 --> 00:35:27,562 Your family doesn't seem happy about it. 560 00:35:28,276 --> 00:35:31,039 I'll talk to Eun Nim about it too. 561 00:35:31,562 --> 00:35:32,924 Yes, Father. 562 00:35:33,844 --> 00:35:34,991 Taxi! 563 00:35:35,111 --> 00:35:37,751 I drove here, let me drop you home. 564 00:35:37,871 --> 00:35:40,042 No, no, it's fine. 565 00:35:44,692 --> 00:35:48,373 Mother in law, sister in law, goodbye! 566 00:35:57,597 --> 00:35:59,954 So, the two of us are left. 567 00:36:00,208 --> 00:36:02,893 I've been waiting a long time for this moment. 568 00:36:06,556 --> 00:36:08,641 Eun Nim! What's wrong? 569 00:36:08,761 --> 00:36:10,171 Wife! 570 00:36:12,894 --> 00:36:14,346 What's wrong again? 571 00:36:15,251 --> 00:36:17,454 Are you really asking me because you don't know? 572 00:36:18,018 --> 00:36:20,956 Is it because I raised the issue of living away from our families, 573 00:36:21,774 --> 00:36:22,546 that's why you're acting this way? 574 00:36:22,689 --> 00:36:24,009 You even know, 575 00:36:24,206 --> 00:36:26,148 I thought you didn't know, and took you for a fool. 576 00:36:26,477 --> 00:36:27,857 What, a fool? 577 00:36:28,214 --> 00:36:29,612 I've lived so long, 578 00:36:29,732 --> 00:36:31,538 yet this is the first time someone has called me a fool. 579 00:36:31,658 --> 00:36:34,254 If you're not a fool, how could you not even think about what you're going to say, 580 00:36:34,374 --> 00:36:35,324 and say everything? 581 00:36:35,444 --> 00:36:37,510 I was so nervous I was shaking, 582 00:36:37,630 --> 00:36:39,713 the people in your family never liked me to begin with. 583 00:36:40,436 --> 00:36:43,076 I did have some regrets after saying it, 584 00:36:43,196 --> 00:36:45,593 but don't you want to live separately from our families, 585 00:36:45,713 --> 00:36:48,351 and lead our own blissful days? 586 00:36:49,682 --> 00:36:51,521 That... 587 00:36:51,641 --> 00:36:52,876 Look! 588 00:36:52,996 --> 00:36:54,207 Don't you think the same way too? 589 00:36:54,327 --> 00:36:55,710 Why are you only scolding me then? 590 00:36:55,830 --> 00:36:56,743 No, 591 00:36:56,863 --> 00:36:58,345 is it something we can do if we want to? 592 00:36:58,465 --> 00:37:00,031 We have to discuss it with the elders first, 593 00:37:00,203 --> 00:37:01,780 and listen to what the elders have to say. 594 00:37:02,698 --> 00:37:03,562 I don't know. 595 00:37:03,682 --> 00:37:05,543 I don't want to talk to you. 596 00:37:09,401 --> 00:37:10,530 Don't be angry. 597 00:37:10,650 --> 00:37:12,986 If you're angry, I don't know what to do. 598 00:37:13,106 --> 00:37:13,983 Stop it. 599 00:37:17,138 --> 00:37:19,758 Ah, really, I told you not to do it. 600 00:37:21,033 --> 00:37:23,005 Where are you going, wife?! 601 00:37:38,950 --> 00:37:40,875 What should we do? 602 00:37:41,197 --> 00:37:43,125 You saw it too earlier. 603 00:37:44,258 --> 00:37:45,670 If this continues, 604 00:37:45,790 --> 00:37:48,624 When they get married, they will stand together with us, with the title of in-laws. 605 00:37:48,941 --> 00:37:52,959 What will we become, and what will your husband become? 606 00:37:53,222 --> 00:37:54,575 That's true. 607 00:37:54,695 --> 00:37:56,171 I really am speechless. 608 00:37:57,517 --> 00:37:59,327 No matter how picky we were, 609 00:37:59,590 --> 00:38:02,559 even if it was intentional, it couldn't be such a coincidence. 610 00:38:02,888 --> 00:38:04,388 Exactly, 611 00:38:04,508 --> 00:38:07,104 no matter what, we have to handle it appropriately. 612 00:38:07,348 --> 00:38:13,358 No matter what, our family is one that is well-known. 613 00:38:14,803 --> 00:38:16,042 So, 614 00:38:16,624 --> 00:38:19,545 go behind your husband's back and give them some money. 615 00:38:19,779 --> 00:38:22,063 It doesn't have to be too much, 616 00:38:22,183 --> 00:38:24,577 just enough for the wedding. 617 00:38:25,663 --> 00:38:27,669 No matter how I see it, this will be better. 618 00:38:27,879 --> 00:38:29,616 What do you think? 619 00:38:30,133 --> 00:38:31,983 I think that way too. 620 00:38:32,818 --> 00:38:35,138 At the very least, we can't be treated like a joke. 621 00:38:38,532 --> 00:38:42,472 I actually am handling Kang Ho's wedding this way. 622 00:38:43,039 --> 00:38:46,194 I'm so frustrated I don't want to live. 623 00:38:49,240 --> 00:38:50,783 Miss Go, 624 00:38:50,903 --> 00:38:53,456 I don't even know how she seduced Kang Ho, 625 00:38:53,728 --> 00:38:57,850 so that he said we would live separately. 626 00:38:58,592 --> 00:39:00,716 The future is what is scary. 627 00:39:00,836 --> 00:39:03,906 How could they actually think about living apart? 628 00:39:04,272 --> 00:39:05,543 But, Mother, 629 00:39:05,925 --> 00:39:07,998 when Kang Ho gets married, do you still want to live with him? 630 00:39:09,190 --> 00:39:11,361 Living with a child you don't like, 631 00:39:11,481 --> 00:39:13,374 seeing them day in day out, will be really torturous. 632 00:39:14,241 --> 00:39:16,628 As the child's mother, 633 00:39:16,748 --> 00:39:18,417 how could you say something like that? 634 00:39:18,946 --> 00:39:21,472 Do you mean they should move out and live? 635 00:39:23,303 --> 00:39:26,139 For a child that lived in a family that barely gets through, 636 00:39:26,259 --> 00:39:28,223 and hasn't learnt anything at all, 637 00:39:29,504 --> 00:39:34,076 I will stay by her side, and teach her everything, one by one. 638 00:40:10,587 --> 00:40:11,686 What would you like? 639 00:40:11,806 --> 00:40:12,409 Yes. 640 00:40:12,738 --> 00:40:16,619 Just help me wrap up some spicy chicken. 641 00:40:16,872 --> 00:40:17,539 Okay. 642 00:40:17,659 --> 00:40:19,454 Some spicy chicken just came out of the oven. 643 00:40:19,574 --> 00:40:21,144 I'll wrap it up for you immediately. 644 00:40:24,731 --> 00:40:27,688 Do you not do delivery here? 645 00:40:27,808 --> 00:40:29,867 Of course we do. 646 00:40:30,092 --> 00:40:32,916 I don't see any delivery men. 647 00:40:33,036 --> 00:40:34,702 Ah, he just went out to make a delivery, 648 00:40:34,822 --> 00:40:36,815 if you need anything, just give us a call. 649 00:40:42,930 --> 00:40:44,123 I'm back! 650 00:40:44,243 --> 00:40:45,822 Ah, good work. 651 00:40:48,725 --> 00:40:49,514 What... 652 00:40:49,861 --> 00:40:51,868 are you doing here? 653 00:40:53,504 --> 00:40:54,961 I passed by, 654 00:40:55,081 --> 00:40:56,951 so I came to buy some chicken. 655 00:40:57,852 --> 00:40:58,936 Is that so? 656 00:40:59,306 --> 00:41:01,052 Ahjussi, see you tomorrow. 657 00:41:01,172 --> 00:41:02,752 Ah, good work. 658 00:41:03,306 --> 00:41:05,869 Then... Nan Jung, goodbye. 659 00:41:11,308 --> 00:41:12,320 Oh my, 660 00:41:12,440 --> 00:41:14,097 how could he just leave like that? 661 00:41:14,482 --> 00:41:16,024 Is that the Chul I know? 662 00:41:16,144 --> 00:41:18,186 Ahjussi, give it to me quickly. 663 00:41:18,306 --> 00:41:19,446 Alright. 664 00:41:22,548 --> 00:41:23,149 Here. 665 00:41:23,269 --> 00:41:24,383 Here's the money. 666 00:41:28,251 --> 00:41:29,857 Oh my, 667 00:41:31,059 --> 00:41:32,306 what am I doing? 668 00:41:32,871 --> 00:41:34,790 Oh Nan Jung, are you crazy? 669 00:41:43,761 --> 00:41:45,456 How could he not even look back? 670 00:41:52,915 --> 00:41:55,216 What's wrong with Chul? 671 00:42:25,801 --> 00:42:27,313 Why are you acting like that? 672 00:42:27,433 --> 00:42:28,605 You've been doing that since just now. 673 00:42:29,318 --> 00:42:32,421 Every time I see how beautiful you are, I can't control it. 674 00:42:34,006 --> 00:42:36,671 How is this one? Is this alright? 675 00:42:37,327 --> 00:42:38,718 This one is pretty too, 676 00:42:39,406 --> 00:42:41,421 the one before was pretty. 677 00:42:41,826 --> 00:42:43,638 The first one was pretty too. 678 00:42:44,299 --> 00:42:45,693 What should we do? 679 00:42:45,926 --> 00:42:47,419 We can't buy them all. 680 00:42:47,744 --> 00:42:49,091 Then, 681 00:42:49,211 --> 00:42:52,384 should we stop trying, and think about it? 682 00:42:53,573 --> 00:42:54,967 Eun Nim, 683 00:42:55,883 --> 00:42:57,933 just try one more. 684 00:43:00,167 --> 00:43:02,791 I really can't do it. 685 00:43:02,911 --> 00:43:05,730 The more I try it, the more my eyes water. 686 00:43:05,850 --> 00:43:08,655 And now, I'm sore all over too. 687 00:43:10,049 --> 00:43:14,068 If you love me, just one more. 688 00:43:15,749 --> 00:43:17,157 Really. 689 00:43:22,879 --> 00:43:25,451 In the end, we still chose the first one. 690 00:43:25,571 --> 00:43:27,649 Why did I have to try over ten dresses. 691 00:43:28,182 --> 00:43:30,294 Ah, my feet hurt. 692 00:43:31,294 --> 00:43:32,839 I'll piggyback you. 693 00:43:33,508 --> 00:43:35,107 Forget it. 694 00:43:37,868 --> 00:43:41,424 Anyway, you don't have any regrets either, 695 00:43:41,544 --> 00:43:44,467 and I contentedly watched the way you tried on dresses. 696 00:43:45,164 --> 00:43:48,923 But no matter how I look at you, how could your hair be so pretty too? 697 00:43:49,469 --> 00:43:51,848 Even though you put it that way... 698 00:43:51,968 --> 00:43:55,514 But, where should we go for our honeymoon? 699 00:43:56,375 --> 00:43:58,015 Is there somewhere you'd like to go? 700 00:43:59,286 --> 00:44:03,017 How about Jeju Island, I've never been there. 701 00:44:03,474 --> 00:44:07,834 We'll go to Jeju Island quite frequently in the future, we have our resort there too. 702 00:44:08,285 --> 00:44:10,376 That's even better! 703 00:44:10,951 --> 00:44:16,073 Let's not do that, let's go somewhere further for our honeymoon. 704 00:44:16,893 --> 00:44:20,884 Kang Ho, you can't not go to work for such a long time. 705 00:44:21,004 --> 00:44:23,495 And, the expenses are too huge. 706 00:44:24,687 --> 00:44:26,887 Why are you worrying about money? 707 00:44:27,007 --> 00:44:29,416 You have a husband who's so good at earning money. 708 00:44:29,785 --> 00:44:35,214 I'll handle it, as long as you don't spout nonsense, everything will be fine. 709 00:44:46,391 --> 00:44:47,950 Oh, it's me. 710 00:44:50,628 --> 00:44:51,845 Really? 711 00:44:53,130 --> 00:44:55,234 I know, we'll meet now. 712 00:44:56,227 --> 00:44:57,771 Who is it? 713 00:44:58,031 --> 00:44:59,630 A friend. 714 00:45:00,915 --> 00:45:02,582 Is it a man? 715 00:45:06,599 --> 00:45:07,839 Here. 716 00:45:15,401 --> 00:45:16,839 Thank you, Unni. 717 00:45:16,959 --> 00:45:18,510 What's there to be grateful for? 718 00:45:18,630 --> 00:45:24,244 I originally wanted to lend you 5 million won. 719 00:45:24,364 --> 00:45:27,262 No, I'm already really grateful for this. 720 00:45:27,382 --> 00:45:29,735 I have money I saved myself too, 721 00:45:29,855 --> 00:45:31,389 so don't worry. 722 00:45:42,748 --> 00:45:44,909 You, why are you eating like this? 723 00:45:45,029 --> 00:45:46,915 What's going to happen if you get fat, really. 724 00:45:47,035 --> 00:45:48,189 Mom! 725 00:45:48,709 --> 00:45:50,130 What are you doing! 726 00:45:50,250 --> 00:45:52,890 Let's not talk about other things, why are you acting this way, even about my eating habits? 727 00:45:53,423 --> 00:45:57,089 You're lazing around, plus, you're a fatty. When anyone sees this, who's going to marry you? 728 00:45:57,209 --> 00:45:58,877 Is Mom really going to be this way? 729 00:45:58,997 --> 00:46:02,487 What I meant is, Eun Nim has already found a husband like Kang Ho, 730 00:46:02,607 --> 00:46:05,118 you have to work hard before you can find a man, 731 00:46:05,238 --> 00:46:08,854 that can measure up to someone like Kang Ho. 732 00:46:09,291 --> 00:46:10,352 Am I wrong? 733 00:46:10,972 --> 00:46:13,603 If you continue like this, you'll become a fatty. 734 00:46:13,723 --> 00:46:15,992 I'm not eating! 735 00:46:18,312 --> 00:46:22,257 I'm really going crazy, really! 736 00:46:25,818 --> 00:46:28,879 Aren't you on a break today, where are you going? 737 00:46:28,999 --> 00:46:31,203 I have something to handle, so I'm going out, I'll be back. 738 00:46:31,323 --> 00:46:35,249 No, honey, no matter what happens to Eun Nim, 739 00:46:35,369 --> 00:46:39,456 we have to at least make a quilt to bring it over. 740 00:46:39,576 --> 00:46:42,436 But, if we bring something that's only worth a few ten thousand won, 741 00:46:42,556 --> 00:46:44,930 that family will definitely not even take a look at it. 742 00:46:45,050 --> 00:46:48,215 What should we do? The wedding date is drawing closer. 743 00:46:48,335 --> 00:46:49,691 I'll be back. 744 00:46:52,083 --> 00:46:53,518 If you just let it go like that... 745 00:46:53,638 --> 00:46:55,267 what does that mean? 746 00:46:59,724 --> 00:47:00,991 Hello. 747 00:47:01,842 --> 00:47:02,813 Yes, 748 00:47:02,933 --> 00:47:04,787 hello. 749 00:47:06,779 --> 00:47:08,857 Can we meet now? 750 00:47:13,750 --> 00:47:14,747 What.. 751 00:47:14,867 --> 00:47:15,860 is this? 752 00:47:15,980 --> 00:47:20,384 Our President already said, you don't have to prepare a dowry, that's fine. 753 00:47:21,525 --> 00:47:27,013 But on the wedding day itself, you have to at least be presentable. 754 00:47:27,313 --> 00:47:28,414 Yes? 755 00:47:28,748 --> 00:47:33,614 That day, famous people from all over the world will be there. 756 00:47:34,313 --> 00:47:36,320 So, we hope you put some thought into it. 757 00:47:38,072 --> 00:47:41,762 My mother is very worried. 758 00:48:08,600 --> 00:48:13,452 Oh my, how much is all this? 759 00:48:14,929 --> 00:48:17,432 Are we supposed to use all this money to buy clothes? 760 00:48:17,552 --> 00:48:19,330 Oh my, 761 00:48:19,450 --> 00:48:21,722 all this could be used to open a clothing store. 762 00:48:21,842 --> 00:48:22,665 Oh my. 763 00:48:25,235 --> 00:48:26,271 But, 764 00:48:26,391 --> 00:48:29,141 where should we go to buy clothes? 765 00:48:30,084 --> 00:48:33,036 We have to know before we can buy them. 766 00:48:36,171 --> 00:48:38,043 What should we buy first? 767 00:48:44,904 --> 00:48:45,847 Nan Jung! 768 00:48:45,967 --> 00:48:48,030 It's Mom! Come out immediately. 769 00:48:48,454 --> 00:48:50,449 Come out quickly. 770 00:48:51,351 --> 00:48:54,235 Where do you expect me to get 20 million won? 771 00:48:54,355 --> 00:48:57,105 The rental guarantee is a guarantee paid by the renter, 772 00:48:57,225 --> 00:48:59,411 I can only return it when you move out. 773 00:48:59,730 --> 00:49:01,304 Yes, I know, 774 00:49:01,424 --> 00:49:03,099 but can you make an exception? 775 00:49:03,219 --> 00:49:05,867 Just, 10 million won. 776 00:49:05,987 --> 00:49:09,016 I do want to give it to you, but if you want it immediately, I don't even have a million. 777 00:49:09,536 --> 00:49:10,561 Hold on. 778 00:49:10,681 --> 00:49:13,417 What are you doing, I already said I can't. 779 00:49:13,691 --> 00:49:20,920 Then, let me sign some papers, please let me meet with the owner of this house. 780 00:49:21,494 --> 00:49:23,220 Aren't you putting me in a difficult spot? 781 00:49:24,317 --> 00:49:26,513 I know it's hard, but I'm begging you. 782 00:49:26,633 --> 00:49:28,426 Please. 783 00:49:40,570 --> 00:49:42,520 Be careful, Mom. 784 00:49:45,223 --> 00:49:46,631 How does it look? 785 00:49:46,751 --> 00:49:50,242 Mom, it's great! 786 00:49:50,362 --> 00:49:52,002 Kang Ho's Mom can't even measure up to Mom's foot. 787 00:49:52,122 --> 00:49:53,909 Really? 788 00:49:55,597 --> 00:49:57,456 I'll try mine on too. 789 00:50:00,121 --> 00:50:02,048 Mom, how does it look? 790 00:50:02,168 --> 00:50:07,299 It's too cute, you look just like a rabbit. 791 00:50:10,936 --> 00:50:15,460 But, spending all the money without Eun Nim and Dad, is it fine? 792 00:50:15,995 --> 00:50:19,972 We didn't spent it all, not even half of it. 793 00:50:20,092 --> 00:50:22,828 But, by the time we discuss it, the wedding will be over. 794 00:50:22,948 --> 00:50:26,027 Anyway, didn't their family give us the money for us to buy some clothes? 795 00:50:26,147 --> 00:50:28,305 And did we just buy clothes for ourselves? 796 00:50:28,425 --> 00:50:31,681 Your dad's, Eun Nim's, Eun Jung's, didn't we buy clothes for all of them? 797 00:50:31,801 --> 00:50:32,809 Is that so? 798 00:50:33,615 --> 00:50:34,586 It's so comfortable! 799 00:50:34,706 --> 00:50:35,720 Hello. 800 00:50:37,524 --> 00:50:39,347 It seems like they're back. 801 00:50:39,467 --> 00:50:40,438 Hurry! 802 00:50:43,164 --> 00:50:44,859 I finally feel I have something worth living for. 803 00:50:45,186 --> 00:50:48,128 That period of time, because we didn't have a good TV, I couldn't even watch TV. 804 00:50:48,634 --> 00:50:50,588 Where should we put this kimchi refrigerator and this TV? 805 00:50:50,708 --> 00:50:53,062 If you buy that, the kitchen will be very crowded. 806 00:50:53,182 --> 00:50:54,962 So, put it in the courtyard, inside. 807 00:50:55,082 --> 00:50:56,034 Yes. 808 00:50:56,154 --> 00:50:59,342 Be careful, be careful. 809 00:50:59,462 --> 00:51:01,856 You can't break that, Ahjussi. 810 00:51:04,139 --> 00:51:06,667 What is all this, honey? 811 00:51:07,692 --> 00:51:10,252 I bought a kimchi fridge, and a TV. 812 00:51:10,658 --> 00:51:11,893 What? 813 00:51:12,013 --> 00:51:13,678 Where did the money come from? 814 00:51:14,936 --> 00:51:16,057 That... 815 00:51:16,177 --> 00:51:18,945 Can't you tell me quickly, where that money is from?! 816 00:51:19,765 --> 00:51:24,220 And, what is the matter with all the clothes you're wearing now? 817 00:51:25,696 --> 00:51:30,446 The in laws, said, marriage needs money, so they gave us some. 818 00:51:32,469 --> 00:51:33,412 What? 819 00:51:33,726 --> 00:51:36,337 You actually demanded money from the in-laws? 820 00:51:36,733 --> 00:51:39,704 What are you doing right now? 821 00:51:42,479 --> 00:51:43,668 Mom. 822 00:51:43,788 --> 00:51:44,999 Dad. 823 00:51:57,142 --> 00:51:58,607 So you're saying, 824 00:51:58,868 --> 00:52:04,444 with the money that the in laws gave you, you bought a kimchi fridge, a TV, and even fur, 825 00:52:05,579 --> 00:52:08,406 are all those things you were rushing to buy? 826 00:52:09,694 --> 00:52:10,610 That... 827 00:52:10,897 --> 00:52:12,633 It wasn't like that. 828 00:52:12,753 --> 00:52:14,150 This person... 829 00:52:14,270 --> 00:52:16,952 how could anything be free in this world? 830 00:52:17,072 --> 00:52:21,116 You taking that money, do you know how hard it will be for Eun Nim after she goes into their family? 831 00:52:21,677 --> 00:52:25,954 When you took the money, you didn't feel embarrassed or your pride wasn't hurt? 832 00:52:27,075 --> 00:52:28,769 They offered it, so why shouldn't I? 833 00:52:29,480 --> 00:52:33,455 They said to abide by our own standards, 834 00:52:33,575 --> 00:52:37,393 Aigoo. It's because we look this poor, that's why they did that. 835 00:52:37,513 --> 00:52:38,788 What?! 836 00:52:38,908 --> 00:52:40,621 Do you feel you did well now? 837 00:52:40,917 --> 00:52:43,706 Why do you keep talking about that?! 838 00:52:43,826 --> 00:52:46,207 Then can't we just return the money? 839 00:52:46,327 --> 00:52:47,593 Why did you take the money? 840 00:52:47,713 --> 00:52:49,829 Do you really have no pride at all? 841 00:52:50,816 --> 00:52:51,901 That's right. 842 00:52:52,021 --> 00:52:53,946 I don't have any pride. 843 00:52:54,247 --> 00:52:56,584 Who did I do this for? 844 00:52:56,704 --> 00:52:59,591 If you have another way so I won't have to take the money, give it to me! 845 00:53:00,058 --> 00:53:00,974 What? 846 00:53:01,357 --> 00:53:03,817 Till the end, you'll keep thinking you're right. 847 00:53:04,555 --> 00:53:06,813 You're really going too far. 848 00:53:06,933 --> 00:53:09,298 What have you done for me my entire life? 849 00:53:10,391 --> 00:53:12,895 You're asking me why I bought the kimchi refrigerator? 850 00:53:13,015 --> 00:53:14,926 Because I want to! 851 00:53:15,046 --> 00:53:17,178 In the whole of Korea, at an age like mine, 852 00:53:17,298 --> 00:53:20,049 there should be only me who doesn't have a kimchi fridge. 853 00:53:21,060 --> 00:53:23,262 No matter how I wish to call friends over, 854 00:53:23,382 --> 00:53:25,025 I can't because it's too embarrassing. 855 00:53:27,827 --> 00:53:29,138 You know what, 856 00:53:29,645 --> 00:53:34,032 I'm not embarrassed to borrow money from our in laws, 857 00:53:36,437 --> 00:53:39,619 I'm more embarrassed to not have a kimchi fridge. 858 00:53:39,739 --> 00:53:40,606 Why? 859 00:53:40,726 --> 00:53:42,342 Is that not all right? 860 00:53:45,639 --> 00:53:47,091 Mom, 861 00:53:47,211 --> 00:53:48,746 stop speaking. 862 00:53:49,097 --> 00:53:51,452 Why are you getting angry at Dad? It's all my fault. 863 00:53:51,752 --> 00:53:54,818 That's right, it's all your fault. 864 00:53:54,938 --> 00:53:55,823 Didn't I tell you before? 865 00:53:55,943 --> 00:53:59,595 If you don't have the capabilities, don't fall in love with that person. 866 00:53:59,715 --> 00:54:04,479 And all this money, came from the people who told me to catch up with their standards! 867 00:54:04,599 --> 00:54:06,300 Why are you getting angry at me? 868 00:54:06,601 --> 00:54:11,530 If we don't take the money, and go to the wedding pathetically, that'd be even more impolite! 869 00:54:11,650 --> 00:54:13,536 Why do you keep yelling at me, 870 00:54:13,656 --> 00:54:17,468 why, why? 871 00:54:17,588 --> 00:54:20,360 Mom, stop crying! 872 00:54:20,480 --> 00:54:22,708 Can't you stop already?! 873 00:54:35,297 --> 00:54:36,681 Alright, 874 00:54:36,801 --> 00:54:38,806 everything you say is right. 875 00:54:40,190 --> 00:54:42,232 It's me who's useless, 876 00:54:42,478 --> 00:54:44,638 it's not your fault. 877 00:54:44,758 --> 00:54:47,002 I'm useless. 878 00:54:47,822 --> 00:54:51,477 Did I criticize you?! 879 00:56:24,402 --> 00:56:27,159 Dad. What are you doing here? 880 00:56:27,418 --> 00:56:28,525 Oh. 881 00:56:32,995 --> 00:56:34,399 Eun Nim. 882 00:56:34,519 --> 00:56:35,963 Dad. 883 00:56:39,107 --> 00:56:40,528 You, 884 00:56:41,731 --> 00:56:43,952 met such a useless Dad, 885 00:56:45,873 --> 00:56:47,869 I'm really letting you down. 886 00:56:49,823 --> 00:56:51,846 Now, you're immediately leaving my side, 887 00:56:52,803 --> 00:56:54,680 and marrying someone else. 888 00:56:55,960 --> 00:56:58,099 I can't even do that properly, 889 00:56:59,362 --> 00:57:01,495 and I'm letting you down. 890 00:57:02,369 --> 00:57:03,627 Dad. 891 00:57:04,178 --> 00:57:06,200 Why are you saying that? 892 00:57:07,882 --> 00:57:11,312 Till now, I haven't even thanked Dad for raising me up till now. 893 00:57:12,925 --> 00:57:15,958 Eun Nim, after you go, 894 00:57:16,997 --> 00:57:19,621 you have to live happily. 895 00:57:20,728 --> 00:57:22,409 Dad is fine. 896 00:57:23,106 --> 00:57:24,929 Dad is fine with everything. 897 00:57:30,052 --> 00:57:31,724 Dad, I'm sorry. 898 00:57:32,785 --> 00:57:34,694 I've let you down. 899 00:57:35,136 --> 00:57:36,442 No, 900 00:57:36,562 --> 00:57:38,223 it's Dad who's let you down. 901 00:57:39,734 --> 00:57:41,961 It's Dad who's let you down. 902 00:57:47,108 --> 00:57:48,078 Dad. 903 00:57:48,198 --> 00:57:49,636 Eun Nim. 904 00:57:55,553 --> 00:57:56,677 It's fine. 905 00:57:57,904 --> 00:57:59,368 I'm sorry. 906 00:58:26,756 --> 00:58:29,268 Wow, Unni, you're really pretty today! 907 00:59:12,335 --> 00:59:14,852 Unni, what are you doing, we're going to be late! 908 00:59:14,972 --> 00:59:16,668 Oh, So Weol. 909 00:59:17,160 --> 00:59:19,943 What should I do? I feel like I can't go no matter what. 910 00:59:20,063 --> 00:59:23,195 Oh my, oh my, Unni, take it slow. 911 00:59:24,330 --> 00:59:26,831 Unni, Unni, how can you have such a high fever? 912 00:59:27,692 --> 00:59:28,863 Exactly. 913 00:59:29,539 --> 00:59:32,067 It was so mild yesterday, how could it be so high today? 914 00:59:33,051 --> 00:59:36,783 Then, Unni, I'll go first, and explain everything. 915 00:59:36,903 --> 00:59:38,860 Then, unni, you just stay here. 916 00:59:39,154 --> 00:59:42,640 Oh, right, after you go, explain things to Seon Young, 917 00:59:42,899 --> 00:59:46,968 and if you see the elders of the in laws, ask after the President as well. 918 00:59:47,088 --> 00:59:51,265 Alright. Even though I'll call them later, you should explain things to them. 919 00:59:51,385 --> 00:59:54,969 Ah, Chul is taking photographs for them, so he left earlier. 920 00:59:55,089 --> 00:59:57,195 If that's the case, I have to go by myself. 921 00:59:59,963 --> 01:00:03,093 Aigoo, my head. 922 01:00:04,582 --> 01:00:07,261 Unni! It's Geum Ja Unni! 923 01:00:07,589 --> 01:00:11,115 Then... Unni, can I go with Geum Ja Unni? 924 01:00:11,348 --> 01:00:14,437 Oh, fine. Just do that. 925 01:00:16,528 --> 01:00:18,415 Unni, unni hurry and come in. 926 01:00:18,535 --> 01:00:20,606 Are you ready? 927 01:00:20,726 --> 01:00:23,189 Unni, hello. 928 01:00:23,309 --> 01:00:27,167 That... Unni, I'll bring you to eat something delicious in the afternoon, let's go. 929 01:00:27,287 --> 01:00:29,375 Why are you treating me to lunch, where? 930 01:00:29,525 --> 01:00:32,217 Unni, we're going to be late, I'll explain things to you on the way. 931 01:00:32,337 --> 01:00:33,267 Let's go, let's go. 932 01:00:33,387 --> 01:00:34,910 Unni, we're leaving first, take care of your body! 933 01:00:35,030 --> 01:00:35,552 Oh. 934 01:00:35,672 --> 01:00:36,938 Unni, we'll be back. 935 01:01:18,884 --> 01:01:21,142 Now, the wedding will start. 936 01:01:21,481 --> 01:01:24,755 Let's invite the mothers of the bride and the groom to enter and light the candles. 937 01:01:24,875 --> 01:01:26,436 Thank you. 938 01:01:56,296 --> 01:01:57,968 There, there. 939 01:02:02,610 --> 01:02:05,929 Oh, what should we do? Unni, this place is really expensive. We have to make preparations. 940 01:02:06,586 --> 01:02:09,103 I'm really hungry, I'll go to the banquet first. 941 01:02:09,223 --> 01:02:11,816 Wait a while, I'll go with you too. 942 01:02:11,936 --> 01:02:14,354 The groom, enter. 943 01:02:14,474 --> 01:02:17,002 Oh, what should we do? It seems it's already begun! 944 01:02:58,936 --> 01:03:03,556 Oh, the bride looks beautiful, and the groom looks really radiant too. 945 01:03:04,103 --> 01:03:06,536 Next, the bride will enter. 946 01:03:06,656 --> 01:03:08,092 Oh my, the bride is entering, 947 01:03:08,212 --> 01:03:09,966 I really must take a look at this. 948 01:03:49,004 --> 01:03:51,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 949 01:03:51,492 --> 01:03:53,009 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 950 01:03:54,023 --> 01:03:56,005 Main Translator: wildblooms 951 01:03:56,469 --> 01:03:58,492 Spot Translator: insomnia. 952 01:03:58,983 --> 01:04:01,034 Timer: chuchaiz 953 01:04:01,526 --> 01:04:03,521 Editor/QC: ay_link 954 01:04:03,958 --> 01:04:05,981 Coordinators: mily2, ay_link 955 01:04:11,365 --> 01:04:12,718 Why is she here? 956 01:04:12,838 --> 01:04:14,558 Did she come here especially because she knew? 957 01:04:14,678 --> 01:04:15,875 It's Baeksan Group. 958 01:04:15,995 --> 01:04:17,340 Baeksan Group? 959 01:04:17,460 --> 01:04:18,684 After living for so long, 960 01:04:18,845 --> 01:04:20,402 this is the first time I've seen a mother-in-law disappear. 961 01:04:20,949 --> 01:04:23,012 Why would this come to me? 962 01:04:23,132 --> 01:04:25,899 I saw what Eun Nim's birth mother looks like. 963 01:04:25,995 --> 01:04:26,857 Hey, Kang Ho! 964 01:04:26,977 --> 01:04:27,700 Are you happy? 965 01:04:27,788 --> 01:04:30,514 You just treat your in laws this way? 966 01:04:30,800 --> 01:04:32,246 I have to find that woman first. 967 01:04:32,566 --> 01:04:33,006 Honey. 968 01:04:33,067 --> 01:04:34,000 Hello. 969 01:04:33,905 --> 01:04:34,899 Tonight is the first night. 970 01:04:34,999 --> 01:04:36,555 We have to do what we're supposed to do, and then go to sleep. 971 01:04:36,566 --> 01:04:37,198 What should we do? 972 01:04:37,325 --> 01:04:38,500 Why do you ask that? 973 01:04:38,558 --> 01:04:40,155 I'm Eun Nim's groom, her groom! 974 01:04:40,275 --> 01:04:43,996 I'll make you even happier in the future. 975 01:04:44,005 --> 01:04:44,497 Eun Nim! 976 01:04:44,509 --> 01:04:46,119 I love you! 977 01:04:47,000 --> 01:04:49,889 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites