1
00:00:00,772 --> 00:00:03,955
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,772 --> 00:00:03,955
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,103 --> 00:00:07,412
Episode 28
4
00:00:10,129 --> 00:00:11,589
You are...
5
00:00:12,688 --> 00:00:13,474
That...
6
00:00:16,123 --> 00:00:17,332
Who are you?
7
00:00:18,071 --> 00:00:20,569
Is this Kim Bo Young...
8
00:00:20,865 --> 00:00:24,832
No, no, this is Eun Nim's grandmother's house, right?
9
00:00:25,290 --> 00:00:26,572
That's right.
10
00:00:27,062 --> 00:00:28,229
Grandmother!
11
00:00:28,349 --> 00:00:29,941
You have a guest.
12
00:00:30,645 --> 00:00:32,137
A guest?
13
00:00:32,405 --> 00:00:33,884
Who could that be...?
14
00:00:35,117 --> 00:00:36,336
Grandmother!
15
00:00:36,456 --> 00:00:37,739
Hello!
16
00:00:43,624 --> 00:00:44,810
Oh my!
17
00:00:44,930 --> 00:00:46,770
I see you have a visitor.
18
00:00:47,943 --> 00:00:50,191
You still remember me, Grandmother?
19
00:00:51,911 --> 00:00:52,865
Kang Ho,
20
00:00:52,985 --> 00:00:54,784
you stay here first.
21
00:00:54,904 --> 00:00:56,974
I'll go out and talk to her, I'll be right back.
22
00:00:57,491 --> 00:00:59,604
Just talk in here, it's so cold outside.
23
00:00:59,850 --> 00:01:01,798
It's fine, it's fine.
24
00:01:02,092 --> 00:01:04,035
Where are we going?
25
00:01:08,925 --> 00:01:11,026
Where are we going, Grandmother?
26
00:01:11,146 --> 00:01:12,972
Let me go!
27
00:01:13,092 --> 00:01:16,211
Just come over here, don't say anything!
28
00:01:16,331 --> 00:01:18,678
Where are we going, Grandmother?
29
00:01:29,250 --> 00:01:31,099
Kang Ho isn't here yet?
30
00:01:32,524 --> 00:01:33,839
Grandmother,
31
00:01:33,959 --> 00:01:35,523
I'm here!
32
00:01:38,974 --> 00:01:40,348
What is this?
33
00:01:41,274 --> 00:01:44,052
How could it be so ugly.
34
00:01:45,007 --> 00:01:46,174
Kang Ho,
35
00:01:46,569 --> 00:01:47,893
what are you doing?
36
00:01:48,224 --> 00:01:49,395
Eun Nim,
37
00:01:49,515 --> 00:01:55,501
I'm taking over for Grandmother, but I can't
do it well, it's even sticking to the pan.
38
00:01:58,975 --> 00:02:01,650
What is this, what is this.
39
00:02:02,659 --> 00:02:05,723
You have to dust the flour on it,
then dip it in the egg.
40
00:02:05,843 --> 00:02:10,359
You dipped it in the egg first, then dusted
the flour over it, that's why it turned out like that.
41
00:02:11,122 --> 00:02:13,093
All right, you're great.
42
00:02:13,327 --> 00:02:16,356
There are times when we make
mistakes too, you must be great.
43
00:02:20,440 --> 00:02:22,177
The taste is the same anyway.
44
00:02:22,788 --> 00:02:25,179
It looks terrible, how can the taste be the same?
45
00:02:25,299 --> 00:02:27,238
That's why you should eat some and see.
46
00:02:27,534 --> 00:02:29,248
It's really the same.
47
00:02:34,518 --> 00:02:37,534
But it's all burnt!
You got the order reversed.
48
00:02:40,344 --> 00:02:43,243
Look at you.
49
00:02:45,368 --> 00:02:46,876
You can't do this.
50
00:02:46,996 --> 00:02:49,488
Grandmother will be back soon.
51
00:02:51,715 --> 00:02:54,778
I was going to wipe the flour off your face.
52
00:02:54,898 --> 00:02:56,048
Really.
53
00:02:57,184 --> 00:03:00,424
But, where did my grandmother go,
leaving you here like this?
54
00:03:01,128 --> 00:03:04,379
Just now a lady who knew you came by,
so she went out with her.
55
00:03:04,499 --> 00:03:07,153
You didn't see her when you were
coming back? They left a little while ago.
56
00:03:07,740 --> 00:03:10,674
A lady who knows me?
Who could it be? I didn't see her.
57
00:03:10,897 --> 00:03:13,811
She didn't wear much either, it seemed like
they had a lot to talk about.
58
00:03:14,360 --> 00:03:17,822
I'll grab a coat for Grandmother,
and go out to take a look for a bit
59
00:03:18,406 --> 00:03:20,694
Then, I'm going too.
60
00:03:21,659 --> 00:03:24,391
You really... nothing will happen
if we separate for a little while.
61
00:03:29,719 --> 00:03:34,730
What do you want, meeting our Eun Nim?
62
00:03:34,850 --> 00:03:37,066
I have something to tell her.
63
00:03:37,186 --> 00:03:39,941
To tell her? What do you have to tell her?
64
00:03:41,256 --> 00:03:43,322
That... you don't have to care.
65
00:03:44,202 --> 00:03:47,389
Eun Nim, still stays in that house?
66
00:03:48,750 --> 00:03:51,450
So many years have passed,
I don't remember it at all.
67
00:03:51,570 --> 00:03:55,476
That's why, why are you looking for my Eun Nim?
68
00:03:55,793 --> 00:03:57,541
What is she doing?
69
00:03:57,661 --> 00:03:59,624
She should have graduated right?
70
00:03:59,744 --> 00:04:06,060
Eun Nim went abroad, she married someone overseas,
and she'd never come back to Korea.
71
00:04:07,351 --> 00:04:08,877
Really?
72
00:04:10,097 --> 00:04:11,638
She really married someone overseas?
73
00:04:11,758 --> 00:04:15,980
Exactly, so don't ever come here again.
74
00:04:16,250 --> 00:04:17,635
What should I do?
75
00:04:17,755 --> 00:04:19,948
I had another favor to ask her.
76
00:04:21,180 --> 00:04:22,374
What?
77
00:04:23,715 --> 00:04:25,780
What do you still want to ask from her?
78
00:04:26,105 --> 00:04:29,896
Actually, this time, there's one
with really good conditions.
79
00:04:30,016 --> 00:04:33,734
That's why, I came to ask her for another favor.
80
00:04:34,532 --> 00:04:35,591
But,
81
00:04:35,711 --> 00:04:38,359
now that she's overseas, there's no way.
82
00:04:40,847 --> 00:04:43,030
What are you saying?
83
00:04:43,641 --> 00:04:47,209
You still want to ask something from her?
84
00:04:47,725 --> 00:04:50,169
Why are you getting so worked up, Grandmother?
85
00:04:50,289 --> 00:04:55,599
She already did it once,
once or twice, isn't it the same?
86
00:04:55,719 --> 00:04:57,994
What did you say?
87
00:04:59,038 --> 00:05:01,444
Are you human?
88
00:05:02,073 --> 00:05:03,632
Don't do this!
89
00:05:03,752 --> 00:05:05,796
What did you say?
90
00:05:05,916 --> 00:05:08,059
What do you mean by once or twice, it's the same?
91
00:05:08,179 --> 00:05:11,888
What are the ghosts doing,
not capturing a person like you?
92
00:05:12,008 --> 00:05:13,537
Let go of me!
93
00:05:14,806 --> 00:05:16,674
If she can't, she can't!
94
00:05:16,794 --> 00:05:18,440
Is anyone forcing her?!
95
00:05:18,560 --> 00:05:20,841
Why did you grab my hair!
96
00:05:21,275 --> 00:05:23,256
I didn't have a lot of hair to begin with!
97
00:05:24,482 --> 00:05:26,685
Are you even human?
98
00:05:27,599 --> 00:05:29,590
If you don't die today, I will!
99
00:05:30,510 --> 00:05:32,251
What are you doing?
100
00:05:32,371 --> 00:05:33,770
What are you doing?
101
00:05:34,249 --> 00:05:36,446
Grandmother, what are you doing?
102
00:05:37,875 --> 00:05:39,114
What's wrong with this grandmother?!
103
00:05:41,227 --> 00:05:44,147
If you ever let me find you again,
104
00:05:44,870 --> 00:05:46,308
or else...
105
00:05:46,572 --> 00:05:47,987
you'll really die in my hands.
106
00:06:02,232 --> 00:06:03,415
Grandmother!
107
00:06:09,164 --> 00:06:10,197
Grandmother.
108
00:06:10,317 --> 00:06:12,027
Grandmother, what's wrong?
109
00:06:13,342 --> 00:06:14,996
It's nothing.
110
00:06:15,408 --> 00:06:18,230
It's so cold, why did you come out?
111
00:06:18,544 --> 00:06:19,984
Grandmother, what's wrong?
112
00:06:20,104 --> 00:06:21,168
Are you unwell?
113
00:06:21,288 --> 00:06:25,515
It's nothing, I'm just a little dizzy.
114
00:06:26,239 --> 00:06:28,229
Where's that person, just now?
115
00:06:30,333 --> 00:06:31,480
She left.
116
00:06:31,685 --> 00:06:32,795
She left.
117
00:06:33,623 --> 00:06:36,158
Who came, for you to act this way?
118
00:06:36,628 --> 00:06:39,248
Did something happen with that lady?
119
00:06:39,368 --> 00:06:40,745
Who is she?
120
00:06:41,745 --> 00:06:43,637
It's nothing, nothing.
121
00:06:44,076 --> 00:06:46,010
Let's go back.
122
00:06:54,262 --> 00:06:57,408
Grandmother, do you need to go to the hospital?
123
00:06:57,708 --> 00:07:00,929
What hospital, I'm fine now.
124
00:07:03,267 --> 00:07:05,267
Grandmother, drink some water.
125
00:07:06,971 --> 00:07:10,980
Kang Ho, I'm really sorry.
126
00:07:12,360 --> 00:07:16,282
The two of you made a really hard decision
by planning on getting married,
127
00:07:16,402 --> 00:07:19,267
and came to eat, but I didn't cook
anything delicious for you.
128
00:07:20,630 --> 00:07:24,388
It's not just for tonight, we'll wait
until Grandmother feels better.
129
00:07:25,608 --> 00:07:28,021
Grandmother, tell me.
130
00:07:28,141 --> 00:07:30,256
Who did you see?
131
00:07:31,064 --> 00:07:34,816
It had to do with that Ahjumma, right?
Didn't you say that Ahjumma knew me too?
132
00:07:37,802 --> 00:07:40,347
No, she doesn't know you.
133
00:07:41,323 --> 00:07:45,753
She met you once or twice when
you were young, you don't know her.
134
00:07:47,593 --> 00:07:49,058
Eun Nim,
135
00:07:49,321 --> 00:07:53,436
go make some preparations,
to eat with Kang Ho.
136
00:07:54,164 --> 00:07:55,451
No, I'm fine.
137
00:07:55,948 --> 00:07:58,665
Hurry! Kang Ho must be hungry.
138
00:08:00,302 --> 00:08:01,712
I know.
139
00:08:10,875 --> 00:08:11,743
Chul.
140
00:08:12,171 --> 00:08:13,963
Why are you eating so little?
141
00:08:14,574 --> 00:08:16,651
I made your favorite.
142
00:08:16,959 --> 00:08:19,457
Here, this is really delicious today.
143
00:08:22,555 --> 00:08:25,034
Chul, you've been really strange recently.
144
00:08:25,154 --> 00:08:27,703
You're usually talkative, but you haven't
been saying much recently.
145
00:08:27,823 --> 00:08:29,147
Did something happen?
146
00:08:29,795 --> 00:08:31,195
What could happen?
147
00:08:32,543 --> 00:08:33,713
It's delicious.
148
00:08:36,299 --> 00:08:37,194
Mom,
149
00:08:38,205 --> 00:08:40,132
I quit.
150
00:08:41,444 --> 00:08:42,543
When?
151
00:08:42,663 --> 00:08:44,788
I'll stop working at the chicken place too.
152
00:08:46,987 --> 00:08:48,104
Why all of a sudden?
153
00:08:48,224 --> 00:08:51,072
Didn't you say it was exactly what
you wanted, and you were really happy?
154
00:08:51,560 --> 00:08:53,599
I want to think about my future too.
155
00:08:54,573 --> 00:08:56,398
I have to think about it.
156
00:08:57,005 --> 00:09:01,397
Our Chul, is finally growing up.
157
00:09:02,452 --> 00:09:04,565
Son, then, this time,
158
00:09:04,809 --> 00:09:09,166
you might as well go to back to America,
and come back after you finish studying?
159
00:09:10,039 --> 00:09:12,321
All right. I'll think about it.
160
00:09:12,565 --> 00:09:14,113
You have to think about it, really.
161
00:09:15,314 --> 00:09:17,851
Son, eat more. Here.
162
00:09:20,113 --> 00:09:22,734
Aigoo, look at Unni.
163
00:09:22,854 --> 00:09:26,009
I said if you left him alone, there'll be a day
where he'll become sensible too.
164
00:09:26,129 --> 00:09:27,552
I was right, wasn't I?
165
00:09:31,589 --> 00:09:34,113
Hey, it can't be Kim, right?
166
00:09:35,566 --> 00:09:39,114
Unni, please don't show your dislike. Understand?
167
00:09:43,445 --> 00:09:46,543
Unni, I'm back.
168
00:09:46,663 --> 00:09:47,975
Is that so?
169
00:09:49,537 --> 00:09:51,301
You sit and eat with us.
170
00:09:52,130 --> 00:09:53,621
It's fine.
171
00:09:54,478 --> 00:09:55,959
I've already eaten dinner.
172
00:09:56,485 --> 00:10:00,088
But, who did you fight with?
173
00:10:00,546 --> 00:10:04,577
Your hair, and the scratch on your face,
what happened?
174
00:10:04,697 --> 00:10:08,342
Unni, unni, let me look at your face.
175
00:10:08,462 --> 00:10:11,209
Hurry and eat dinner, I'm going in.
176
00:10:12,636 --> 00:10:13,726
That...
177
00:10:20,638 --> 00:10:22,159
Aigoo, old people.
178
00:10:22,279 --> 00:10:25,605
It seemed like she wanted to eat me,
I get scared thinking about it.
179
00:10:26,526 --> 00:10:28,582
No, did anyone ask her to do it for free?
180
00:10:28,995 --> 00:10:30,992
If she doesn't want to, forget it.
181
00:10:34,551 --> 00:10:36,523
It hurts, I ran away without thinking, what is this?
182
00:10:37,208 --> 00:10:39,035
She hurt my face like that.
183
00:10:39,490 --> 00:10:40,300
No.
184
00:10:40,420 --> 00:10:43,408
During this period of time, Bo Young
actually married someone overseas?
185
00:10:44,319 --> 00:10:45,504
That's strange.
186
00:10:46,000 --> 00:10:54,181
When I met her earlier, she said something about
seeing her own child, Bluebell, and kept crying.
187
00:10:55,680 --> 00:10:57,248
How strange.
188
00:11:00,304 --> 00:11:03,055
Then, are you going to sleep here tonight?
189
00:11:04,031 --> 00:11:06,645
No matter what, I'm worried about Grandmother.
190
00:11:07,074 --> 00:11:08,333
But,
191
00:11:08,453 --> 00:11:10,791
just now, the Ahjumma that
came to look for Grandmother,
192
00:11:10,911 --> 00:11:12,989
how old did you think she was?
193
00:11:13,571 --> 00:11:18,247
No matter what, after she saw that Ahjumma,
it seems Grandmother got a great shock.
194
00:11:19,195 --> 00:11:20,408
About that...
195
00:11:20,528 --> 00:11:22,042
Maybe early fifties?
196
00:11:23,026 --> 00:11:25,843
But that Ahjumma didn't seem like a bad person.
197
00:11:29,448 --> 00:11:31,098
Should I have chased?
198
00:11:31,655 --> 00:11:34,273
I will ask Grandmother,
199
00:11:34,393 --> 00:11:36,528
so be careful on the way home.
200
00:11:37,082 --> 00:11:39,176
I know. I'll call you tomorrow.
201
00:11:45,611 --> 00:11:47,461
But, we still have to do, what we have to do.
202
00:11:50,266 --> 00:11:51,597
You're always like that.
203
00:11:55,336 --> 00:11:57,317
I really don't want to separate from you.
204
00:11:58,012 --> 00:12:01,438
We have to hurry and ask our families
to have a wedding for us, I can't stand it.
205
00:12:02,685 --> 00:12:04,892
Hurry and go, it's really late.
206
00:12:05,098 --> 00:12:07,127
Don't get up late and be late for work.
207
00:12:07,247 --> 00:12:08,767
Nagging, nagging again.
208
00:12:09,202 --> 00:12:11,267
I know, I'm leaving.
209
00:12:12,286 --> 00:12:13,767
Be careful driving.
210
00:12:21,103 --> 00:12:23,520
Eun Nim, Oppa is leaving!
211
00:12:46,128 --> 00:12:47,157
Go in.
212
00:12:47,377 --> 00:12:49,780
Come in and have a cup of tea.
213
00:12:50,297 --> 00:12:52,064
Didn't you say your mother was here?
214
00:12:52,776 --> 00:12:54,730
My mother went to the countryside,
215
00:12:55,237 --> 00:12:57,106
she won't be here for a while.
216
00:12:57,857 --> 00:12:59,125
Then let's do that.
217
00:13:07,963 --> 00:13:09,140
Oh, it's me.
218
00:13:09,700 --> 00:13:11,512
When is Dad coming back?
219
00:13:12,892 --> 00:13:14,244
Oh, it's Yoo Bin?
220
00:13:14,364 --> 00:13:15,832
Dad will come home immediately.
221
00:13:16,179 --> 00:13:19,550
Dad, I want to eat ice cream.
222
00:13:20,320 --> 00:13:23,371
I know. Dad will buy ice cream
and go back. Wait a while.
223
00:13:24,085 --> 00:13:24,949
Alright.
224
00:13:28,091 --> 00:13:29,631
I have to get back.
225
00:13:32,749 --> 00:13:33,913
I know.
226
00:13:34,033 --> 00:13:37,327
I've had you to myself the whole day,
I'll just let it go.
227
00:13:39,195 --> 00:13:40,624
Our Yeon Hee is really kind.
228
00:13:41,759 --> 00:13:43,674
At these points, you always say I'm kind.
229
00:13:44,219 --> 00:13:45,437
I'm leaving.
230
00:14:13,676 --> 00:14:14,716
Where's Yoo Bin?
231
00:14:14,836 --> 00:14:17,198
He said he wanted ice cream,
so I bought some and came home.
232
00:14:17,461 --> 00:14:20,081
He was waiting, and he just fell asleep.
233
00:14:20,795 --> 00:14:21,810
Is that so?
234
00:14:22,166 --> 00:14:23,783
It would be nice if he waited a little longer.
235
00:14:24,907 --> 00:14:27,863
He'd probably be dreaming about ice cream in his sleep.
236
00:14:28,439 --> 00:14:30,843
Then, put this in the fridge and give it to him tomorrow.
237
00:14:31,078 --> 00:14:32,608
Tell him Dad bought it.
238
00:14:32,993 --> 00:14:33,904
I know.
239
00:14:40,392 --> 00:14:41,498
Give me a glass of water.
240
00:14:41,618 --> 00:14:42,758
Alright.
241
00:14:52,955 --> 00:14:54,043
Is Kang Ho back yet?
242
00:14:54,626 --> 00:14:56,374
I don't think he's back yet.
243
00:14:58,476 --> 00:15:00,855
Is he really going to marry Secretary Go?
244
00:15:01,147 --> 00:15:03,390
Why doesn't he listen to the elders?
245
00:15:04,077 --> 00:15:06,124
Just pretend you don't know.
246
00:15:06,659 --> 00:15:09,157
If you think about it from his shoes,
how hard must it be.
247
00:15:10,468 --> 00:15:14,027
When we got married,
Mom was really against it.
248
00:15:14,734 --> 00:15:17,454
When I think about that,
it's so tiring I want to die.
249
00:15:20,759 --> 00:15:22,768
Looking at Brother-in-Law and Eun Nim,
250
00:15:22,888 --> 00:15:24,902
it's like I see how we used to be.
251
00:15:25,939 --> 00:15:29,328
So, give them your blessings, even if it's just us.
252
00:15:30,671 --> 00:15:32,456
I don't want it to be this way,
253
00:15:33,261 --> 00:15:36,012
but for no rhyme or reason, I just don't
want to see Secretary Go in our family.
254
00:15:36,454 --> 00:15:38,294
That's your bias.
255
00:15:38,566 --> 00:15:41,127
Brother-in-law loves Eun Nim so much,
256
00:15:41,465 --> 00:15:45,475
if not, why would he run into
the road to save Eun Nim?
257
00:15:47,202 --> 00:15:48,695
What do you mean?
258
00:15:49,540 --> 00:15:53,653
That time, when Kang Ho got into the accident,
it was because he was trying to save Secretary Go?
259
00:15:54,639 --> 00:15:55,706
What should I do?
260
00:15:55,826 --> 00:15:57,486
I can't say that.
261
00:15:57,606 --> 00:16:00,214
What did you just say?
262
00:16:02,239 --> 00:16:03,279
So,
263
00:16:04,567 --> 00:16:08,717
last time, when our Kang Ho met
with an accident, and almost died,
264
00:16:08,837 --> 00:16:11,011
it was because of Miss Go?
265
00:16:11,882 --> 00:16:12,652
Grandmother,
266
00:16:12,772 --> 00:16:14,271
that...
267
00:16:16,459 --> 00:16:17,623
Daughter-in-law...
268
00:16:17,743 --> 00:16:19,126
Daughter-in-law...
269
00:16:19,576 --> 00:16:21,971
All of you come out!
270
00:16:22,496 --> 00:16:23,666
What should we do?
271
00:16:26,732 --> 00:16:27,784
What is it?
272
00:16:28,328 --> 00:16:29,878
Is something the matter?
273
00:16:34,866 --> 00:16:36,068
I...
274
00:16:36,462 --> 00:16:37,672
even if I die,
275
00:16:37,792 --> 00:16:41,899
I won't let Kang Ho and that Miss Go marry. I've said it.
276
00:16:42,481 --> 00:16:45,534
Why, Mother?
Haven't we already settled this?
277
00:16:46,858 --> 00:16:47,891
Then,
278
00:16:48,011 --> 00:16:52,554
are we going to let the person who wants to
swallow Kang Ho, into this house, or what?
279
00:16:52,873 --> 00:16:53,887
Grandmother...
280
00:16:54,007 --> 00:16:54,949
That...
281
00:16:55,521 --> 00:16:57,166
that was in the past.
282
00:16:57,512 --> 00:16:59,841
Just pretend you didn't hear it.
283
00:17:01,005 --> 00:17:02,140
What was it?
284
00:17:02,742 --> 00:17:04,197
Last time,
285
00:17:04,695 --> 00:17:06,836
when Kang Ho met with the traffic accident,
286
00:17:07,164 --> 00:17:09,690
it was because of Miss Go.
287
00:17:10,695 --> 00:17:13,286
It was also because of her that he ran into the road.
288
00:17:13,878 --> 00:17:15,242
In the end,
289
00:17:15,643 --> 00:17:19,972
we still thanked her for sending Kang Ho
to the hospital, wasn't that right?
290
00:17:20,385 --> 00:17:21,843
Is that so?
291
00:17:22,831 --> 00:17:23,901
Really?
292
00:17:27,404 --> 00:17:28,653
I'm back.
293
00:17:29,554 --> 00:17:30,491
Oh.
294
00:17:30,719 --> 00:17:32,449
You come here and sit down.
295
00:17:33,890 --> 00:17:35,057
What's wrong?
296
00:17:35,477 --> 00:17:37,304
Why is the atmosphere so solemn?
297
00:17:37,424 --> 00:17:39,607
The traffic accident the other time,
298
00:17:39,853 --> 00:17:42,446
you were in that state because of Miss Go,
299
00:17:42,566 --> 00:17:43,445
right?
300
00:17:44,686 --> 00:17:45,775
Ah, why are you asking that?
301
00:17:45,895 --> 00:17:47,571
Am I right or not?
302
00:17:47,841 --> 00:17:49,399
You're right,
303
00:17:49,784 --> 00:17:51,550
but so what?
304
00:17:51,670 --> 00:17:54,600
You almost died that time!
305
00:17:54,976 --> 00:17:55,976
But,
306
00:17:56,459 --> 00:18:01,586
you want to marry the Miss Go that almost
caused your death, does that make sense?
307
00:18:02,525 --> 00:18:03,976
Grandmother,
308
00:18:04,267 --> 00:18:06,285
I didn't die.
309
00:18:06,405 --> 00:18:09,591
I'm standing in front of Grandmother, alive as
can be, why are you like that all of a sudden?
310
00:18:10,821 --> 00:18:14,314
And, someone was going to get hurt,
should I just stand by and watch?
311
00:18:15,983 --> 00:18:17,232
That child,
312
00:18:17,532 --> 00:18:19,448
is going to block your future.
313
00:18:19,568 --> 00:18:21,228
she's a jinx.
314
00:18:21,777 --> 00:18:23,194
Grandmother!
315
00:18:25,742 --> 00:18:28,102
How are you talking to Grandmother right now?
316
00:18:29,066 --> 00:18:30,184
At my age,
317
00:18:30,841 --> 00:18:34,719
getting married without my parents'
permission, is completely fine.
318
00:18:35,094 --> 00:18:36,290
But, if it's going to be this way,
319
00:18:36,410 --> 00:18:39,419
in the future, I'll elope with Eun Nim,
get married, have children and live our lives.
320
00:18:39,539 --> 00:18:40,741
Just know that.
321
00:18:43,379 --> 00:18:44,431
You... You...
322
00:18:44,551 --> 00:18:46,321
You unfilial child!
323
00:18:46,960 --> 00:18:47,795
Oh my.
324
00:18:49,570 --> 00:18:53,287
That child, why did he become like that?
325
00:18:54,047 --> 00:18:55,741
This horrible person.
326
00:18:55,861 --> 00:18:57,381
This...
327
00:18:57,501 --> 00:18:58,761
Grandmother!
328
00:19:05,638 --> 00:19:07,459
Grandmother, just forget it.
329
00:19:07,732 --> 00:19:09,881
What would happen if you got sick?
330
00:19:10,221 --> 00:19:13,404
It has to be a small thing before I can forget it.
331
00:19:14,218 --> 00:19:15,256
Aigoo.
332
00:19:16,500 --> 00:19:19,056
Just think about that Miss Go,
333
00:19:19,176 --> 00:19:22,049
and our Kang Ho getting into
a traffic accident because of her,
334
00:19:22,622 --> 00:19:24,734
my heart keeps beating wildly.
335
00:19:27,457 --> 00:19:29,664
Grandmother. Drink some water.
336
00:19:29,784 --> 00:19:32,358
All of you go out, so annoying.
337
00:19:33,781 --> 00:19:34,865
Mother.
338
00:19:35,086 --> 00:19:38,025
I told you to go out,
why aren't you listening?
339
00:19:39,284 --> 00:19:40,974
Both of you, go out.
340
00:19:49,311 --> 00:19:50,231
Mother,
341
00:19:50,954 --> 00:19:53,630
Kang Ho's wedding, just agree to it.
342
00:19:54,100 --> 00:19:56,481
Kang Ho and I made an agreement.
343
00:19:56,744 --> 00:19:59,627
If Kang Ho were to save the company,
I would agree to his marriage.
344
00:19:59,890 --> 00:20:04,153
But, if you keep acting like that, how can I
keep my head up in front of the children?
345
00:20:05,403 --> 00:20:06,164
You...
346
00:20:06,284 --> 00:20:09,040
Are you really planning on letting
Kang Ho and Secretary Go get married?
347
00:20:09,160 --> 00:20:12,265
The words that I've been saying all
this while, have you not heard anything?
348
00:20:14,762 --> 00:20:16,665
You, you...
349
00:20:16,903 --> 00:20:19,237
why are you shouting at daughter-in-law?
350
00:20:19,964 --> 00:20:21,144
Mother.
351
00:20:22,793 --> 00:20:24,840
I don't want to hear it, all get out.
352
00:20:25,675 --> 00:20:29,056
It's already at this stage, just agree to it.
353
00:20:30,173 --> 00:20:31,977
Why does it have to be that kind of person?
354
00:20:32,662 --> 00:20:34,832
There's such a nice girl from a good family.
355
00:20:34,952 --> 00:20:37,387
And how would I like Secretary Go either?
356
00:20:37,507 --> 00:20:40,954
But Kang Ho likes her so much, there's no other way.
357
00:20:43,655 --> 00:20:45,208
I've lived till now,
358
00:20:46,566 --> 00:20:49,355
what for?
359
00:20:49,580 --> 00:20:50,754
Secretary Go,
360
00:20:50,874 --> 00:20:53,280
in my heart, she's really kind.
361
00:20:54,222 --> 00:20:59,048
If she comes into our house, she'll treat
Mother well, and Kang Ho well, and live well.
362
00:21:02,719 --> 00:21:07,309
To let Kang Ho marry such a person in the end,
363
00:21:08,201 --> 00:21:11,525
is that why I raised him so diligently from young?
364
00:21:12,397 --> 00:21:16,256
The more I think about it, the more grieved I feel.
365
00:21:16,607 --> 00:21:19,172
That's why they say, there are no parents
that can win against their children,
366
00:21:19,292 --> 00:21:21,882
I think it's right.
367
00:21:23,354 --> 00:21:24,490
Mother,
368
00:21:24,610 --> 00:21:31,124
since it's alright like that, just pick
a good day to fulfill Kang Ho's wish.
369
00:21:31,652 --> 00:21:34,801
If you continue forcing him the way
you are, with Kang Ho's character,
370
00:21:34,921 --> 00:21:37,449
he'll definitely leave the house
and live by himself.
371
00:21:38,254 --> 00:21:41,311
Alright, so, do as what you want to do.
372
00:21:41,616 --> 00:21:44,703
Do what you want to do,
why are you asking me?
373
00:21:44,823 --> 00:21:47,528
Is he my son? He's your son.
374
00:21:52,199 --> 00:21:53,232
Did you call me?
375
00:21:53,352 --> 00:21:55,113
Mm, sit down.
376
00:22:00,415 --> 00:22:07,210
Call Secretary Go, ask her family
which day would be better to meet.
377
00:22:07,330 --> 00:22:08,579
Father!
378
00:22:09,283 --> 00:22:11,548
I can really get married, right?
379
00:22:12,006 --> 00:22:13,285
Is it that great?
380
00:22:13,405 --> 00:22:15,725
Of course, could it not be?
381
00:22:15,845 --> 00:22:19,902
Grandmother isn't a 100 percent okay with it,
so you have to make some effort.
382
00:22:20,022 --> 00:22:23,438
I know, Father.
You don't have to worry about that.
383
00:22:25,093 --> 00:22:26,819
Father, Mother!
384
00:22:27,112 --> 00:22:29,377
Thanks for agreeing to my marriage.
385
00:22:30,422 --> 00:22:33,173
Then, I'll call Eun Nim and ask her.
386
00:22:38,499 --> 00:22:40,350
This kid, is he really that happy?
387
00:22:41,797 --> 00:22:45,236
I see the old you in him, I think it's good.
388
00:23:00,275 --> 00:23:01,144
It hurts.
389
00:23:01,264 --> 00:23:03,632
Eun Nim, you're happy right?
390
00:23:04,266 --> 00:23:06,070
Why, did something good happen?
391
00:23:06,190 --> 00:23:10,311
Just now, my father just asked me to ask
your family, when we can meet up.
392
00:23:10,431 --> 00:23:11,894
Meet up?
393
00:23:14,586 --> 00:23:18,083
I think Saturday this week is good,
what does Eun Nim think?
394
00:23:18,705 --> 00:23:22,555
Did President, really ask you to arrange a meet-up?
395
00:23:22,884 --> 00:23:25,431
Ah, really, that's why I called.
396
00:23:25,806 --> 00:23:28,223
So, it must be this Saturday, alright?
397
00:23:28,343 --> 00:23:30,417
I'm in Grandmother's house right now,
398
00:23:30,537 --> 00:23:32,433
I'll call you back once I've asked her.
399
00:23:32,553 --> 00:23:33,516
I know.
400
00:23:33,636 --> 00:23:34,936
Call me quickly.
401
00:23:35,206 --> 00:23:36,295
Alright.
402
00:23:36,626 --> 00:23:37,702
Eun Nim!
403
00:23:37,822 --> 00:23:38,985
Fighting!
404
00:23:41,284 --> 00:23:42,498
So,
405
00:23:42,915 --> 00:23:44,201
what does that mean?
406
00:23:44,429 --> 00:23:46,824
Kang Ho's family, wants to arrange a meet-up?
407
00:23:47,129 --> 00:23:48,537
Yes, Grandmother.
408
00:23:48,657 --> 00:23:52,305
They're asking us, what's a good date
for our family to have the meet up.
409
00:23:54,365 --> 00:23:59,060
Then, hurry and go home and ask,
so you can answer them!
410
00:23:59,180 --> 00:24:01,734
I'll try ask them over the phone
and give them a reply.
411
00:24:01,854 --> 00:24:04,189
Grandmother is not feeling well,
how could I leave you here alone?
412
00:24:04,309 --> 00:24:08,587
Aigoo, no, no. I'm not sick at all.
413
00:24:08,919 --> 00:24:10,007
Go home.
414
00:24:10,481 --> 00:24:12,402
Grandmother!
415
00:24:12,522 --> 00:24:14,115
Grandmother. Then I'll come tomorrow.
416
00:24:14,235 --> 00:24:17,930
No, don't come.
It's all right if you don't come.
417
00:24:18,201 --> 00:24:20,564
Grandmother, don't come out!
418
00:24:23,181 --> 00:24:24,989
Aigoo, oh my.
419
00:24:28,592 --> 00:24:33,436
Our Eun Nim, finally found her other half,
and is going to be married.
420
00:24:35,702 --> 00:24:39,305
But that sneaky woman,
421
00:24:40,232 --> 00:24:43,653
shouldn't appear again, right?
422
00:24:44,627 --> 00:24:50,034
If she appears once more,
I won't ever let her off.
423
00:24:57,168 --> 00:24:58,250
It's me.
424
00:24:58,673 --> 00:25:00,034
Did you tell them?
425
00:25:00,895 --> 00:25:03,794
Then it's this Saturday alright?
426
00:25:04,897 --> 00:25:06,374
Hold on.
427
00:25:07,339 --> 00:25:09,405
If both parents are meeting this Saturday,
428
00:25:10,198 --> 00:25:11,639
when are we getting married?
429
00:25:12,992 --> 00:25:14,059
Kang Ho,
430
00:25:14,378 --> 00:25:18,436
the meet up is for both sets of parents,
so they can meet and decide,
431
00:25:18,556 --> 00:25:20,500
it's not something we decide on our own.
432
00:25:20,874 --> 00:25:22,640
You're nagging again,
433
00:25:22,875 --> 00:25:24,232
I'm just asking.
434
00:25:24,790 --> 00:25:26,687
I'm not nagging.
435
00:25:26,807 --> 00:25:30,630
Everything has an order. If it's like
what you said, it'll be ridiculous.
436
00:25:31,212 --> 00:25:32,916
Hey! What are you doing?
437
00:25:33,344 --> 00:25:35,006
Are you showing off in front of us?
438
00:25:36,133 --> 00:25:37,447
I'm hanging up first.
439
00:25:40,649 --> 00:25:43,372
Kang Ho said, to decide on the wedding date first?
440
00:25:43,813 --> 00:25:46,402
Looks like he's desperate.
441
00:25:47,231 --> 00:25:49,166
It's not that, Dad.
442
00:25:50,403 --> 00:25:51,981
How annoying.
443
00:25:57,690 --> 00:26:00,364
I still thought even if their family
decided on the wedding,
444
00:26:00,849 --> 00:26:03,762
it'd be for next year.
445
00:26:04,710 --> 00:26:08,562
There are only a few days left to
this Saturday, what should I wear?
446
00:26:08,768 --> 00:26:10,224
I don't have a ring either.
447
00:26:10,684 --> 00:26:13,632
Wear something neat, that'll be fine.
448
00:26:13,752 --> 00:26:15,296
Is that a problem?
449
00:26:15,803 --> 00:26:17,813
What problem is there?
450
00:26:18,188 --> 00:26:22,357
Mom, don't do what you did last time and
borrow someone else's ring and clothes.
451
00:26:23,193 --> 00:26:25,959
Things that have been forgotten,
why did you bring it up again?
452
00:27:09,247 --> 00:27:09,923
Dad.
453
00:27:10,043 --> 00:27:10,975
Oh.
454
00:27:18,601 --> 00:27:19,465
Dad,
455
00:27:20,038 --> 00:27:22,583
just, go according to what we can afford,
456
00:27:22,703 --> 00:27:24,526
don't feel too pressured.
457
00:27:25,033 --> 00:27:26,091
Alright,
458
00:27:26,625 --> 00:27:28,034
but,
459
00:27:28,907 --> 00:27:31,168
Kang Ho's family is not your average family.
460
00:27:32,203 --> 00:27:34,240
I really don't know what to do.
461
00:27:56,219 --> 00:27:57,890
Grandmother!
462
00:27:57,930 --> 00:27:59,468
Go away, kid.
463
00:27:59,911 --> 00:28:01,838
Grandmother, my grandmother.
464
00:28:03,160 --> 00:28:05,639
Go away, I don't want to talk to you.
465
00:28:07,674 --> 00:28:12,782
Stop lying, I know Grandmother likes me.
466
00:28:15,880 --> 00:28:17,936
Grandmother smells nice.
467
00:28:18,438 --> 00:28:21,295
I don't like you,
468
00:28:21,415 --> 00:28:23,039
go away!
469
00:28:24,870 --> 00:28:26,094
Grandmother.
470
00:28:27,771 --> 00:28:31,719
Eun Nim and I, will have a happy life.
471
00:28:33,015 --> 00:28:36,367
If I'm happy, Grandmother will be happy too.
472
00:28:37,240 --> 00:28:41,854
Just be nice to Eun Nim.
473
00:28:46,015 --> 00:28:46,799
Grandmother.
474
00:28:46,919 --> 00:28:49,783
It tickles, it tickles!
475
00:28:49,999 --> 00:28:54,226
You kid, you clearly know
Grandmother is afraid of tickles.
476
00:28:54,346 --> 00:28:56,086
Grandmother, my grandmother!
477
00:29:20,749 --> 00:29:22,493
Why aren't they here yet?
478
00:29:23,068 --> 00:29:25,063
There's still five minutes more.
479
00:29:25,481 --> 00:29:28,359
They should have come and waited for us.
480
00:29:28,565 --> 00:29:30,303
How insensible.
481
00:29:30,922 --> 00:29:32,417
They should be here soon,
482
00:29:32,537 --> 00:29:34,359
I'll go out and get them.
483
00:29:38,623 --> 00:29:41,010
They say once your son grows up,
484
00:29:41,130 --> 00:29:43,968
they'll become the servants of their in-laws.
485
00:29:44,088 --> 00:29:47,844
He's even worried they won't come in.
486
00:29:49,246 --> 00:29:50,373
Mother.
487
00:29:58,457 --> 00:29:59,622
Good work.
488
00:30:01,106 --> 00:30:03,838
If only that girl Nan Jung would have come.
489
00:30:03,958 --> 00:30:06,376
We already had less people to begin with,
at least the numbers would match up.
490
00:30:06,496 --> 00:30:10,665
Aigoo, look at you. Let's go in, we're late.
491
00:30:11,369 --> 00:30:13,641
That's true too, if her younger sister
were getting married first,
492
00:30:13,761 --> 00:30:15,087
she wouldn't want to come either.
493
00:30:27,152 --> 00:30:28,889
Mother in law! Father in law!
494
00:30:32,136 --> 00:30:35,535
Why are you here so early?
495
00:30:35,655 --> 00:30:36,552
Yes.
496
00:30:36,672 --> 00:30:38,178
Is that so,
497
00:30:38,578 --> 00:30:40,005
hurry and go in.
498
00:30:40,125 --> 00:30:43,047
We should have gotten here first.
499
00:31:02,856 --> 00:31:07,823
I've lived so long, yet I still have this fate.
500
00:31:21,165 --> 00:31:23,740
What should I do?
501
00:31:24,830 --> 00:31:28,313
That's right, don't be nervous,
work up some energy.
502
00:31:30,799 --> 00:31:33,486
When are the dishes coming out?
503
00:31:34,339 --> 00:31:36,044
Everyone must be hungry, right?
504
00:31:36,164 --> 00:31:38,710
Mother-in-law, Father-in-law,
what would you like to order?
505
00:31:41,489 --> 00:31:43,530
We've already taken care of it,
506
00:31:43,650 --> 00:31:45,265
you don't have to worry.
507
00:31:53,189 --> 00:31:55,039
Because of this two children,
508
00:31:55,461 --> 00:32:00,710
our families have this sort of destiny.
509
00:32:01,386 --> 00:32:02,823
It's great to meet you.
510
00:32:05,927 --> 00:32:09,486
We've gathered here today,
511
00:32:10,012 --> 00:32:11,645
since both parties have agreed,
512
00:32:12,087 --> 00:32:16,165
how about having the wedding within this year?
513
00:32:19,667 --> 00:32:21,300
Within this year?
514
00:32:21,639 --> 00:32:23,470
Yes! I agree.
515
00:32:27,817 --> 00:32:32,142
We are fine with it,
516
00:32:32,949 --> 00:32:33,776
but,
517
00:32:34,489 --> 00:32:37,278
we have something to say.
518
00:32:37,729 --> 00:32:39,607
Yes. Please go ahead.
519
00:32:39,870 --> 00:32:42,481
It's not about anything else,
520
00:32:43,841 --> 00:32:45,985
it's because my qualifications are so low,
521
00:32:47,341 --> 00:32:51,594
I might hold your family back.
522
00:32:52,252 --> 00:32:55,416
Where are you going with that, please don't worry.
523
00:32:55,970 --> 00:32:58,103
Handing such a great daughter to us,
524
00:32:58,223 --> 00:33:00,974
we are more grateful than anything else.
525
00:33:03,566 --> 00:33:06,073
Thank you for saying that,
526
00:33:06,679 --> 00:33:09,656
but I don't know what to prepare.
527
00:33:10,942 --> 00:33:15,777
You can't make preparations
according to our standards either.
528
00:33:15,897 --> 00:33:17,735
How about doing this?
529
00:33:18,054 --> 00:33:21,028
We will get rid of the complicated procedures,
530
00:33:22,693 --> 00:33:27,624
the wedding hall, and all the preparations,
531
00:33:27,744 --> 00:33:30,026
we will do them.
532
00:33:32,570 --> 00:33:34,993
In that case, we won't be able to take it.
533
00:33:35,838 --> 00:33:38,298
Don't say things like that.
534
00:33:38,720 --> 00:33:43,030
From now on, our two families are one family.
535
00:33:44,542 --> 00:33:47,969
Thank you so much for saying it like that.
536
00:33:53,141 --> 00:33:55,601
Then... what about the newlyweds' house?
537
00:33:56,268 --> 00:34:01,842
We can scrimp on other things, but we should
prepare some daily necessities.
538
00:34:02,931 --> 00:34:04,431
You don't have to worry about it.
539
00:34:04,874 --> 00:34:08,086
We were planning on renting a small apartment.
540
00:34:08,649 --> 00:34:11,295
Dad, Mom, is that alright?
541
00:34:15,605 --> 00:34:17,455
You want to separate?
542
00:34:18,544 --> 00:34:21,467
Miss Go, is that your idea?
543
00:34:29,812 --> 00:34:30,929
Goodbye.
544
00:34:38,539 --> 00:34:39,482
Then,
545
00:34:39,709 --> 00:34:41,399
please return safely.
546
00:34:41,519 --> 00:34:42,235
Yes,
547
00:34:42,355 --> 00:34:43,590
have a good trip.
548
00:34:50,876 --> 00:34:52,680
Father, goodbye!
549
00:34:53,782 --> 00:34:55,462
Grandmother,
550
00:34:56,449 --> 00:34:57,652
goodbye!
551
00:35:06,359 --> 00:35:08,040
Then, we'll leave too.
552
00:35:08,160 --> 00:35:09,242
You go ahead.
553
00:35:09,890 --> 00:35:11,749
I'm leaving.
554
00:35:17,003 --> 00:35:17,989
That...
555
00:35:18,109 --> 00:35:18,993
Kang Ho,
556
00:35:19,113 --> 00:35:20,515
Yes, father in law.
557
00:35:20,635 --> 00:35:22,768
That... about the separating of families,
558
00:35:22,888 --> 00:35:25,007
go back and think about it before making a decision.
559
00:35:25,127 --> 00:35:27,562
Your family doesn't seem happy about it.
560
00:35:28,276 --> 00:35:31,039
I'll talk to Eun Nim about it too.
561
00:35:31,562 --> 00:35:32,924
Yes, Father.
562
00:35:33,844 --> 00:35:34,991
Taxi!
563
00:35:35,111 --> 00:35:37,751
I drove here, let me drop you home.
564
00:35:37,871 --> 00:35:40,042
No, no, it's fine.
565
00:35:44,692 --> 00:35:48,373
Mother in law, sister in law, goodbye!
566
00:35:57,597 --> 00:35:59,954
So, the two of us are left.
567
00:36:00,208 --> 00:36:02,893
I've been waiting a long time for this moment.
568
00:36:06,556 --> 00:36:08,641
Eun Nim! What's wrong?
569
00:36:08,761 --> 00:36:10,171
Wife!
570
00:36:12,894 --> 00:36:14,346
What's wrong again?
571
00:36:15,251 --> 00:36:17,454
Are you really asking me because you don't know?
572
00:36:18,018 --> 00:36:20,956
Is it because I raised the issue
of living away from our families,
573
00:36:21,774 --> 00:36:22,546
that's why you're acting this way?
574
00:36:22,689 --> 00:36:24,009
You even know,
575
00:36:24,206 --> 00:36:26,148
I thought you didn't know,
and took you for a fool.
576
00:36:26,477 --> 00:36:27,857
What, a fool?
577
00:36:28,214 --> 00:36:29,612
I've lived so long,
578
00:36:29,732 --> 00:36:31,538
yet this is the first time someone has called me a fool.
579
00:36:31,658 --> 00:36:34,254
If you're not a fool, how could you not even
think about what you're going to say,
580
00:36:34,374 --> 00:36:35,324
and say everything?
581
00:36:35,444 --> 00:36:37,510
I was so nervous I was shaking,
582
00:36:37,630 --> 00:36:39,713
the people in your family
never liked me to begin with.
583
00:36:40,436 --> 00:36:43,076
I did have some regrets after saying it,
584
00:36:43,196 --> 00:36:45,593
but don't you want to live
separately from our families,
585
00:36:45,713 --> 00:36:48,351
and lead our own blissful days?
586
00:36:49,682 --> 00:36:51,521
That...
587
00:36:51,641 --> 00:36:52,876
Look!
588
00:36:52,996 --> 00:36:54,207
Don't you think the same way too?
589
00:36:54,327 --> 00:36:55,710
Why are you only scolding me then?
590
00:36:55,830 --> 00:36:56,743
No,
591
00:36:56,863 --> 00:36:58,345
is it something we can do if we want to?
592
00:36:58,465 --> 00:37:00,031
We have to discuss it with the elders first,
593
00:37:00,203 --> 00:37:01,780
and listen to what the elders have to say.
594
00:37:02,698 --> 00:37:03,562
I don't know.
595
00:37:03,682 --> 00:37:05,543
I don't want to talk to you.
596
00:37:09,401 --> 00:37:10,530
Don't be angry.
597
00:37:10,650 --> 00:37:12,986
If you're angry, I don't know what to do.
598
00:37:13,106 --> 00:37:13,983
Stop it.
599
00:37:17,138 --> 00:37:19,758
Ah, really, I told you not to do it.
600
00:37:21,033 --> 00:37:23,005
Where are you going, wife?!
601
00:37:38,950 --> 00:37:40,875
What should we do?
602
00:37:41,197 --> 00:37:43,125
You saw it too earlier.
603
00:37:44,258 --> 00:37:45,670
If this continues,
604
00:37:45,790 --> 00:37:48,624
When they get married, they will stand
together with us, with the title of in-laws.
605
00:37:48,941 --> 00:37:52,959
What will we become,
and what will your husband become?
606
00:37:53,222 --> 00:37:54,575
That's true.
607
00:37:54,695 --> 00:37:56,171
I really am speechless.
608
00:37:57,517 --> 00:37:59,327
No matter how picky we were,
609
00:37:59,590 --> 00:38:02,559
even if it was intentional,
it couldn't be such a coincidence.
610
00:38:02,888 --> 00:38:04,388
Exactly,
611
00:38:04,508 --> 00:38:07,104
no matter what, we have to handle it appropriately.
612
00:38:07,348 --> 00:38:13,358
No matter what, our family is one that is well-known.
613
00:38:14,803 --> 00:38:16,042
So,
614
00:38:16,624 --> 00:38:19,545
go behind your husband's back
and give them some money.
615
00:38:19,779 --> 00:38:22,063
It doesn't have to be too much,
616
00:38:22,183 --> 00:38:24,577
just enough for the wedding.
617
00:38:25,663 --> 00:38:27,669
No matter how I see it, this will be better.
618
00:38:27,879 --> 00:38:29,616
What do you think?
619
00:38:30,133 --> 00:38:31,983
I think that way too.
620
00:38:32,818 --> 00:38:35,138
At the very least, we can't be treated like a joke.
621
00:38:38,532 --> 00:38:42,472
I actually am handling Kang Ho's wedding this way.
622
00:38:43,039 --> 00:38:46,194
I'm so frustrated I don't want to live.
623
00:38:49,240 --> 00:38:50,783
Miss Go,
624
00:38:50,903 --> 00:38:53,456
I don't even know how she seduced Kang Ho,
625
00:38:53,728 --> 00:38:57,850
so that he said we would live separately.
626
00:38:58,592 --> 00:39:00,716
The future is what is scary.
627
00:39:00,836 --> 00:39:03,906
How could they actually think about living apart?
628
00:39:04,272 --> 00:39:05,543
But, Mother,
629
00:39:05,925 --> 00:39:07,998
when Kang Ho gets married,
do you still want to live with him?
630
00:39:09,190 --> 00:39:11,361
Living with a child you don't like,
631
00:39:11,481 --> 00:39:13,374
seeing them day in day out,
will be really torturous.
632
00:39:14,241 --> 00:39:16,628
As the child's mother,
633
00:39:16,748 --> 00:39:18,417
how could you say something like that?
634
00:39:18,946 --> 00:39:21,472
Do you mean they should move out and live?
635
00:39:23,303 --> 00:39:26,139
For a child that lived in a family
that barely gets through,
636
00:39:26,259 --> 00:39:28,223
and hasn't learnt anything at all,
637
00:39:29,504 --> 00:39:34,076
I will stay by her side, and
teach her everything, one by one.
638
00:40:10,587 --> 00:40:11,686
What would you like?
639
00:40:11,806 --> 00:40:12,409
Yes.
640
00:40:12,738 --> 00:40:16,619
Just help me wrap up some spicy chicken.
641
00:40:16,872 --> 00:40:17,539
Okay.
642
00:40:17,659 --> 00:40:19,454
Some spicy chicken just came out of the oven.
643
00:40:19,574 --> 00:40:21,144
I'll wrap it up for you immediately.
644
00:40:24,731 --> 00:40:27,688
Do you not do delivery here?
645
00:40:27,808 --> 00:40:29,867
Of course we do.
646
00:40:30,092 --> 00:40:32,916
I don't see any delivery men.
647
00:40:33,036 --> 00:40:34,702
Ah, he just went out to make a delivery,
648
00:40:34,822 --> 00:40:36,815
if you need anything, just give us a call.
649
00:40:42,930 --> 00:40:44,123
I'm back!
650
00:40:44,243 --> 00:40:45,822
Ah, good work.
651
00:40:48,725 --> 00:40:49,514
What...
652
00:40:49,861 --> 00:40:51,868
are you doing here?
653
00:40:53,504 --> 00:40:54,961
I passed by,
654
00:40:55,081 --> 00:40:56,951
so I came to buy some chicken.
655
00:40:57,852 --> 00:40:58,936
Is that so?
656
00:40:59,306 --> 00:41:01,052
Ahjussi, see you tomorrow.
657
00:41:01,172 --> 00:41:02,752
Ah, good work.
658
00:41:03,306 --> 00:41:05,869
Then... Nan Jung, goodbye.
659
00:41:11,308 --> 00:41:12,320
Oh my,
660
00:41:12,440 --> 00:41:14,097
how could he just leave like that?
661
00:41:14,482 --> 00:41:16,024
Is that the Chul I know?
662
00:41:16,144 --> 00:41:18,186
Ahjussi, give it to me quickly.
663
00:41:18,306 --> 00:41:19,446
Alright.
664
00:41:22,548 --> 00:41:23,149
Here.
665
00:41:23,269 --> 00:41:24,383
Here's the money.
666
00:41:28,251 --> 00:41:29,857
Oh my,
667
00:41:31,059 --> 00:41:32,306
what am I doing?
668
00:41:32,871 --> 00:41:34,790
Oh Nan Jung, are you crazy?
669
00:41:43,761 --> 00:41:45,456
How could he not even look back?
670
00:41:52,915 --> 00:41:55,216
What's wrong with Chul?
671
00:42:25,801 --> 00:42:27,313
Why are you acting like that?
672
00:42:27,433 --> 00:42:28,605
You've been doing that since just now.
673
00:42:29,318 --> 00:42:32,421
Every time I see how beautiful you are, I can't control it.
674
00:42:34,006 --> 00:42:36,671
How is this one? Is this alright?
675
00:42:37,327 --> 00:42:38,718
This one is pretty too,
676
00:42:39,406 --> 00:42:41,421
the one before was pretty.
677
00:42:41,826 --> 00:42:43,638
The first one was pretty too.
678
00:42:44,299 --> 00:42:45,693
What should we do?
679
00:42:45,926 --> 00:42:47,419
We can't buy them all.
680
00:42:47,744 --> 00:42:49,091
Then,
681
00:42:49,211 --> 00:42:52,384
should we stop trying, and think about it?
682
00:42:53,573 --> 00:42:54,967
Eun Nim,
683
00:42:55,883 --> 00:42:57,933
just try one more.
684
00:43:00,167 --> 00:43:02,791
I really can't do it.
685
00:43:02,911 --> 00:43:05,730
The more I try it, the more my eyes water.
686
00:43:05,850 --> 00:43:08,655
And now, I'm sore all over too.
687
00:43:10,049 --> 00:43:14,068
If you love me, just one more.
688
00:43:15,749 --> 00:43:17,157
Really.
689
00:43:22,879 --> 00:43:25,451
In the end, we still chose the first one.
690
00:43:25,571 --> 00:43:27,649
Why did I have to try over ten dresses.
691
00:43:28,182 --> 00:43:30,294
Ah, my feet hurt.
692
00:43:31,294 --> 00:43:32,839
I'll piggyback you.
693
00:43:33,508 --> 00:43:35,107
Forget it.
694
00:43:37,868 --> 00:43:41,424
Anyway, you don't have any regrets either,
695
00:43:41,544 --> 00:43:44,467
and I contentedly watched the way you tried on dresses.
696
00:43:45,164 --> 00:43:48,923
But no matter how I look at you,
how could your hair be so pretty too?
697
00:43:49,469 --> 00:43:51,848
Even though you put it that way...
698
00:43:51,968 --> 00:43:55,514
But, where should we go for our honeymoon?
699
00:43:56,375 --> 00:43:58,015
Is there somewhere you'd like to go?
700
00:43:59,286 --> 00:44:03,017
How about Jeju Island, I've never been there.
701
00:44:03,474 --> 00:44:07,834
We'll go to Jeju Island quite frequently
in the future, we have our resort there too.
702
00:44:08,285 --> 00:44:10,376
That's even better!
703
00:44:10,951 --> 00:44:16,073
Let's not do that, let's go somewhere
further for our honeymoon.
704
00:44:16,893 --> 00:44:20,884
Kang Ho, you can't not go to work for such a long time.
705
00:44:21,004 --> 00:44:23,495
And, the expenses are too huge.
706
00:44:24,687 --> 00:44:26,887
Why are you worrying about money?
707
00:44:27,007 --> 00:44:29,416
You have a husband who's so good at earning money.
708
00:44:29,785 --> 00:44:35,214
I'll handle it, as long as you don't spout
nonsense, everything will be fine.
709
00:44:46,391 --> 00:44:47,950
Oh, it's me.
710
00:44:50,628 --> 00:44:51,845
Really?
711
00:44:53,130 --> 00:44:55,234
I know, we'll meet now.
712
00:44:56,227 --> 00:44:57,771
Who is it?
713
00:44:58,031 --> 00:44:59,630
A friend.
714
00:45:00,915 --> 00:45:02,582
Is it a man?
715
00:45:06,599 --> 00:45:07,839
Here.
716
00:45:15,401 --> 00:45:16,839
Thank you, Unni.
717
00:45:16,959 --> 00:45:18,510
What's there to be grateful for?
718
00:45:18,630 --> 00:45:24,244
I originally wanted to lend you 5 million won.
719
00:45:24,364 --> 00:45:27,262
No, I'm already really grateful for this.
720
00:45:27,382 --> 00:45:29,735
I have money I saved myself too,
721
00:45:29,855 --> 00:45:31,389
so don't worry.
722
00:45:42,748 --> 00:45:44,909
You, why are you eating like this?
723
00:45:45,029 --> 00:45:46,915
What's going to happen if you get fat, really.
724
00:45:47,035 --> 00:45:48,189
Mom!
725
00:45:48,709 --> 00:45:50,130
What are you doing!
726
00:45:50,250 --> 00:45:52,890
Let's not talk about other things, why are you
acting this way, even about my eating habits?
727
00:45:53,423 --> 00:45:57,089
You're lazing around, plus, you're a fatty.
When anyone sees this, who's going to marry you?
728
00:45:57,209 --> 00:45:58,877
Is Mom really going to be this way?
729
00:45:58,997 --> 00:46:02,487
What I meant is, Eun Nim has
already found a husband like Kang Ho,
730
00:46:02,607 --> 00:46:05,118
you have to work hard
before you can find a man,
731
00:46:05,238 --> 00:46:08,854
that can measure up to someone like Kang Ho.
732
00:46:09,291 --> 00:46:10,352
Am I wrong?
733
00:46:10,972 --> 00:46:13,603
If you continue like this,
you'll become a fatty.
734
00:46:13,723 --> 00:46:15,992
I'm not eating!
735
00:46:18,312 --> 00:46:22,257
I'm really going crazy, really!
736
00:46:25,818 --> 00:46:28,879
Aren't you on a break today,
where are you going?
737
00:46:28,999 --> 00:46:31,203
I have something to handle,
so I'm going out, I'll be back.
738
00:46:31,323 --> 00:46:35,249
No, honey, no matter what happens to Eun Nim,
739
00:46:35,369 --> 00:46:39,456
we have to at least make a quilt to bring it over.
740
00:46:39,576 --> 00:46:42,436
But, if we bring something that's only
worth a few ten thousand won,
741
00:46:42,556 --> 00:46:44,930
that family will definitely not even take a look at it.
742
00:46:45,050 --> 00:46:48,215
What should we do?
The wedding date is drawing closer.
743
00:46:48,335 --> 00:46:49,691
I'll be back.
744
00:46:52,083 --> 00:46:53,518
If you just let it go like that...
745
00:46:53,638 --> 00:46:55,267
what does that mean?
746
00:46:59,724 --> 00:47:00,991
Hello.
747
00:47:01,842 --> 00:47:02,813
Yes,
748
00:47:02,933 --> 00:47:04,787
hello.
749
00:47:06,779 --> 00:47:08,857
Can we meet now?
750
00:47:13,750 --> 00:47:14,747
What..
751
00:47:14,867 --> 00:47:15,860
is this?
752
00:47:15,980 --> 00:47:20,384
Our President already said, you don't
have to prepare a dowry, that's fine.
753
00:47:21,525 --> 00:47:27,013
But on the wedding day itself,
you have to at least be presentable.
754
00:47:27,313 --> 00:47:28,414
Yes?
755
00:47:28,748 --> 00:47:33,614
That day, famous people from
all over the world will be there.
756
00:47:34,313 --> 00:47:36,320
So, we hope you put some thought into it.
757
00:47:38,072 --> 00:47:41,762
My mother is very worried.
758
00:48:08,600 --> 00:48:13,452
Oh my, how much is all this?
759
00:48:14,929 --> 00:48:17,432
Are we supposed to use all this money to buy clothes?
760
00:48:17,552 --> 00:48:19,330
Oh my,
761
00:48:19,450 --> 00:48:21,722
all this could be used to open a clothing store.
762
00:48:21,842 --> 00:48:22,665
Oh my.
763
00:48:25,235 --> 00:48:26,271
But,
764
00:48:26,391 --> 00:48:29,141
where should we go to buy clothes?
765
00:48:30,084 --> 00:48:33,036
We have to know before we can buy them.
766
00:48:36,171 --> 00:48:38,043
What should we buy first?
767
00:48:44,904 --> 00:48:45,847
Nan Jung!
768
00:48:45,967 --> 00:48:48,030
It's Mom! Come out immediately.
769
00:48:48,454 --> 00:48:50,449
Come out quickly.
770
00:48:51,351 --> 00:48:54,235
Where do you expect me to get 20 million won?
771
00:48:54,355 --> 00:48:57,105
The rental guarantee is a guarantee paid by the renter,
772
00:48:57,225 --> 00:48:59,411
I can only return it when you move out.
773
00:48:59,730 --> 00:49:01,304
Yes, I know,
774
00:49:01,424 --> 00:49:03,099
but can you make an exception?
775
00:49:03,219 --> 00:49:05,867
Just, 10 million won.
776
00:49:05,987 --> 00:49:09,016
I do want to give it to you, but if you want it
immediately, I don't even have a million.
777
00:49:09,536 --> 00:49:10,561
Hold on.
778
00:49:10,681 --> 00:49:13,417
What are you doing, I already said I can't.
779
00:49:13,691 --> 00:49:20,920
Then, let me sign some papers, please let me
meet with the owner of this house.
780
00:49:21,494 --> 00:49:23,220
Aren't you putting me in a difficult spot?
781
00:49:24,317 --> 00:49:26,513
I know it's hard, but I'm begging you.
782
00:49:26,633 --> 00:49:28,426
Please.
783
00:49:40,570 --> 00:49:42,520
Be careful, Mom.
784
00:49:45,223 --> 00:49:46,631
How does it look?
785
00:49:46,751 --> 00:49:50,242
Mom, it's great!
786
00:49:50,362 --> 00:49:52,002
Kang Ho's Mom can't even measure up to Mom's foot.
787
00:49:52,122 --> 00:49:53,909
Really?
788
00:49:55,597 --> 00:49:57,456
I'll try mine on too.
789
00:50:00,121 --> 00:50:02,048
Mom, how does it look?
790
00:50:02,168 --> 00:50:07,299
It's too cute, you look just like a rabbit.
791
00:50:10,936 --> 00:50:15,460
But, spending all the money without
Eun Nim and Dad, is it fine?
792
00:50:15,995 --> 00:50:19,972
We didn't spent it all, not even half of it.
793
00:50:20,092 --> 00:50:22,828
But, by the time we discuss it,
the wedding will be over.
794
00:50:22,948 --> 00:50:26,027
Anyway, didn't their family give us
the money for us to buy some clothes?
795
00:50:26,147 --> 00:50:28,305
And did we just buy clothes for ourselves?
796
00:50:28,425 --> 00:50:31,681
Your dad's, Eun Nim's, Eun Jung's,
didn't we buy clothes for all of them?
797
00:50:31,801 --> 00:50:32,809
Is that so?
798
00:50:33,615 --> 00:50:34,586
It's so comfortable!
799
00:50:34,706 --> 00:50:35,720
Hello.
800
00:50:37,524 --> 00:50:39,347
It seems like they're back.
801
00:50:39,467 --> 00:50:40,438
Hurry!
802
00:50:43,164 --> 00:50:44,859
I finally feel I have something worth living for.
803
00:50:45,186 --> 00:50:48,128
That period of time, because we didn't have
a good TV, I couldn't even watch TV.
804
00:50:48,634 --> 00:50:50,588
Where should we put this kimchi refrigerator and this TV?
805
00:50:50,708 --> 00:50:53,062
If you buy that, the kitchen will be very crowded.
806
00:50:53,182 --> 00:50:54,962
So, put it in the courtyard, inside.
807
00:50:55,082 --> 00:50:56,034
Yes.
808
00:50:56,154 --> 00:50:59,342
Be careful, be careful.
809
00:50:59,462 --> 00:51:01,856
You can't break that, Ahjussi.
810
00:51:04,139 --> 00:51:06,667
What is all this, honey?
811
00:51:07,692 --> 00:51:10,252
I bought a kimchi fridge, and a TV.
812
00:51:10,658 --> 00:51:11,893
What?
813
00:51:12,013 --> 00:51:13,678
Where did the money come from?
814
00:51:14,936 --> 00:51:16,057
That...
815
00:51:16,177 --> 00:51:18,945
Can't you tell me quickly,
where that money is from?!
816
00:51:19,765 --> 00:51:24,220
And, what is the matter with all
the clothes you're wearing now?
817
00:51:25,696 --> 00:51:30,446
The in laws, said, marriage needs money,
so they gave us some.
818
00:51:32,469 --> 00:51:33,412
What?
819
00:51:33,726 --> 00:51:36,337
You actually demanded money from the in-laws?
820
00:51:36,733 --> 00:51:39,704
What are you doing right now?
821
00:51:42,479 --> 00:51:43,668
Mom.
822
00:51:43,788 --> 00:51:44,999
Dad.
823
00:51:57,142 --> 00:51:58,607
So you're saying,
824
00:51:58,868 --> 00:52:04,444
with the money that the in laws gave you,
you bought a kimchi fridge, a TV, and even fur,
825
00:52:05,579 --> 00:52:08,406
are all those things you were rushing to buy?
826
00:52:09,694 --> 00:52:10,610
That...
827
00:52:10,897 --> 00:52:12,633
It wasn't like that.
828
00:52:12,753 --> 00:52:14,150
This person...
829
00:52:14,270 --> 00:52:16,952
how could anything be free in this world?
830
00:52:17,072 --> 00:52:21,116
You taking that money, do you know how hard
it will be for Eun Nim after she goes into their family?
831
00:52:21,677 --> 00:52:25,954
When you took the money, you didn't feel
embarrassed or your pride wasn't hurt?
832
00:52:27,075 --> 00:52:28,769
They offered it, so why shouldn't I?
833
00:52:29,480 --> 00:52:33,455
They said to abide by our own standards,
834
00:52:33,575 --> 00:52:37,393
Aigoo. It's because we look this poor,
that's why they did that.
835
00:52:37,513 --> 00:52:38,788
What?!
836
00:52:38,908 --> 00:52:40,621
Do you feel you did well now?
837
00:52:40,917 --> 00:52:43,706
Why do you keep talking about that?!
838
00:52:43,826 --> 00:52:46,207
Then can't we just return the money?
839
00:52:46,327 --> 00:52:47,593
Why did you take the money?
840
00:52:47,713 --> 00:52:49,829
Do you really have no pride at all?
841
00:52:50,816 --> 00:52:51,901
That's right.
842
00:52:52,021 --> 00:52:53,946
I don't have any pride.
843
00:52:54,247 --> 00:52:56,584
Who did I do this for?
844
00:52:56,704 --> 00:52:59,591
If you have another way so I won't
have to take the money, give it to me!
845
00:53:00,058 --> 00:53:00,974
What?
846
00:53:01,357 --> 00:53:03,817
Till the end, you'll keep thinking you're right.
847
00:53:04,555 --> 00:53:06,813
You're really going too far.
848
00:53:06,933 --> 00:53:09,298
What have you done for me my entire life?
849
00:53:10,391 --> 00:53:12,895
You're asking me why I bought
the kimchi refrigerator?
850
00:53:13,015 --> 00:53:14,926
Because I want to!
851
00:53:15,046 --> 00:53:17,178
In the whole of Korea,
at an age like mine,
852
00:53:17,298 --> 00:53:20,049
there should be only me
who doesn't have a kimchi fridge.
853
00:53:21,060 --> 00:53:23,262
No matter how I wish to call friends over,
854
00:53:23,382 --> 00:53:25,025
I can't because it's too embarrassing.
855
00:53:27,827 --> 00:53:29,138
You know what,
856
00:53:29,645 --> 00:53:34,032
I'm not embarrassed to borrow
money from our in laws,
857
00:53:36,437 --> 00:53:39,619
I'm more embarrassed to not have a kimchi fridge.
858
00:53:39,739 --> 00:53:40,606
Why?
859
00:53:40,726 --> 00:53:42,342
Is that not all right?
860
00:53:45,639 --> 00:53:47,091
Mom,
861
00:53:47,211 --> 00:53:48,746
stop speaking.
862
00:53:49,097 --> 00:53:51,452
Why are you getting angry at Dad? It's all my fault.
863
00:53:51,752 --> 00:53:54,818
That's right, it's all your fault.
864
00:53:54,938 --> 00:53:55,823
Didn't I tell you before?
865
00:53:55,943 --> 00:53:59,595
If you don't have the capabilities,
don't fall in love with that person.
866
00:53:59,715 --> 00:54:04,479
And all this money, came from the people
who told me to catch up with their standards!
867
00:54:04,599 --> 00:54:06,300
Why are you getting angry at me?
868
00:54:06,601 --> 00:54:11,530
If we don't take the money, and go to the wedding
pathetically, that'd be even more impolite!
869
00:54:11,650 --> 00:54:13,536
Why do you keep yelling at me,
870
00:54:13,656 --> 00:54:17,468
why, why?
871
00:54:17,588 --> 00:54:20,360
Mom, stop crying!
872
00:54:20,480 --> 00:54:22,708
Can't you stop already?!
873
00:54:35,297 --> 00:54:36,681
Alright,
874
00:54:36,801 --> 00:54:38,806
everything you say is right.
875
00:54:40,190 --> 00:54:42,232
It's me who's useless,
876
00:54:42,478 --> 00:54:44,638
it's not your fault.
877
00:54:44,758 --> 00:54:47,002
I'm useless.
878
00:54:47,822 --> 00:54:51,477
Did I criticize you?!
879
00:56:24,402 --> 00:56:27,159
Dad. What are you doing here?
880
00:56:27,418 --> 00:56:28,525
Oh.
881
00:56:32,995 --> 00:56:34,399
Eun Nim.
882
00:56:34,519 --> 00:56:35,963
Dad.
883
00:56:39,107 --> 00:56:40,528
You,
884
00:56:41,731 --> 00:56:43,952
met such a useless Dad,
885
00:56:45,873 --> 00:56:47,869
I'm really letting you down.
886
00:56:49,823 --> 00:56:51,846
Now, you're immediately leaving my side,
887
00:56:52,803 --> 00:56:54,680
and marrying someone else.
888
00:56:55,960 --> 00:56:58,099
I can't even do that properly,
889
00:56:59,362 --> 00:57:01,495
and I'm letting you down.
890
00:57:02,369 --> 00:57:03,627
Dad.
891
00:57:04,178 --> 00:57:06,200
Why are you saying that?
892
00:57:07,882 --> 00:57:11,312
Till now, I haven't even thanked Dad
for raising me up till now.
893
00:57:12,925 --> 00:57:15,958
Eun Nim, after you go,
894
00:57:16,997 --> 00:57:19,621
you have to live happily.
895
00:57:20,728 --> 00:57:22,409
Dad is fine.
896
00:57:23,106 --> 00:57:24,929
Dad is fine with everything.
897
00:57:30,052 --> 00:57:31,724
Dad, I'm sorry.
898
00:57:32,785 --> 00:57:34,694
I've let you down.
899
00:57:35,136 --> 00:57:36,442
No,
900
00:57:36,562 --> 00:57:38,223
it's Dad who's let you down.
901
00:57:39,734 --> 00:57:41,961
It's Dad who's let you down.
902
00:57:47,108 --> 00:57:48,078
Dad.
903
00:57:48,198 --> 00:57:49,636
Eun Nim.
904
00:57:55,553 --> 00:57:56,677
It's fine.
905
00:57:57,904 --> 00:57:59,368
I'm sorry.
906
00:58:26,756 --> 00:58:29,268
Wow, Unni, you're really pretty today!
907
00:59:12,335 --> 00:59:14,852
Unni, what are you doing, we're going to be late!
908
00:59:14,972 --> 00:59:16,668
Oh, So Weol.
909
00:59:17,160 --> 00:59:19,943
What should I do?
I feel like I can't go no matter what.
910
00:59:20,063 --> 00:59:23,195
Oh my, oh my, Unni, take it slow.
911
00:59:24,330 --> 00:59:26,831
Unni, Unni, how can you have such a high fever?
912
00:59:27,692 --> 00:59:28,863
Exactly.
913
00:59:29,539 --> 00:59:32,067
It was so mild yesterday,
how could it be so high today?
914
00:59:33,051 --> 00:59:36,783
Then, Unni, I'll go first, and explain everything.
915
00:59:36,903 --> 00:59:38,860
Then, unni, you just stay here.
916
00:59:39,154 --> 00:59:42,640
Oh, right, after you go,
explain things to Seon Young,
917
00:59:42,899 --> 00:59:46,968
and if you see the elders of the in laws,
ask after the President as well.
918
00:59:47,088 --> 00:59:51,265
Alright. Even though I'll call them later,
you should explain things to them.
919
00:59:51,385 --> 00:59:54,969
Ah, Chul is taking photographs for them,
so he left earlier.
920
00:59:55,089 --> 00:59:57,195
If that's the case, I have to go by myself.
921
00:59:59,963 --> 01:00:03,093
Aigoo, my head.
922
01:00:04,582 --> 01:00:07,261
Unni! It's Geum Ja Unni!
923
01:00:07,589 --> 01:00:11,115
Then... Unni, can I go with Geum Ja Unni?
924
01:00:11,348 --> 01:00:14,437
Oh, fine. Just do that.
925
01:00:16,528 --> 01:00:18,415
Unni, unni hurry and come in.
926
01:00:18,535 --> 01:00:20,606
Are you ready?
927
01:00:20,726 --> 01:00:23,189
Unni, hello.
928
01:00:23,309 --> 01:00:27,167
That... Unni, I'll bring you to eat something
delicious in the afternoon, let's go.
929
01:00:27,287 --> 01:00:29,375
Why are you treating me to lunch, where?
930
01:00:29,525 --> 01:00:32,217
Unni, we're going to be late,
I'll explain things to you on the way.
931
01:00:32,337 --> 01:00:33,267
Let's go, let's go.
932
01:00:33,387 --> 01:00:34,910
Unni, we're leaving first,
take care of your body!
933
01:00:35,030 --> 01:00:35,552
Oh.
934
01:00:35,672 --> 01:00:36,938
Unni, we'll be back.
935
01:01:18,884 --> 01:01:21,142
Now, the wedding will start.
936
01:01:21,481 --> 01:01:24,755
Let's invite the mothers of the bride and
the groom to enter and light the candles.
937
01:01:24,875 --> 01:01:26,436
Thank you.
938
01:01:56,296 --> 01:01:57,968
There, there.
939
01:02:02,610 --> 01:02:05,929
Oh, what should we do? Unni, this place is really
expensive. We have to make preparations.
940
01:02:06,586 --> 01:02:09,103
I'm really hungry, I'll go to the banquet first.
941
01:02:09,223 --> 01:02:11,816
Wait a while, I'll go with you too.
942
01:02:11,936 --> 01:02:14,354
The groom, enter.
943
01:02:14,474 --> 01:02:17,002
Oh, what should we do?
It seems it's already begun!
944
01:02:58,936 --> 01:03:03,556
Oh, the bride looks beautiful,
and the groom looks really radiant too.
945
01:03:04,103 --> 01:03:06,536
Next, the bride will enter.
946
01:03:06,656 --> 01:03:08,092
Oh my, the bride is entering,
947
01:03:08,212 --> 01:03:09,966
I really must take a look at this.
948
01:03:49,004 --> 01:03:51,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
949
01:03:51,492 --> 01:03:53,009
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
950
01:03:54,023 --> 01:03:56,005
Main Translator: wildblooms
951
01:03:56,469 --> 01:03:58,492
Spot Translator: insomnia.
952
01:03:58,983 --> 01:04:01,034
Timer: chuchaiz
953
01:04:01,526 --> 01:04:03,521
Editor/QC: ay_link
954
01:04:03,958 --> 01:04:05,981
Coordinators: mily2, ay_link
955
01:04:11,365 --> 01:04:12,718
Why is she here?
956
01:04:12,838 --> 01:04:14,558
Did she come here especially because she knew?
957
01:04:14,678 --> 01:04:15,875
It's Baeksan Group.
958
01:04:15,995 --> 01:04:17,340
Baeksan Group?
959
01:04:17,460 --> 01:04:18,684
After living for so long,
960
01:04:18,845 --> 01:04:20,402
this is the first time I've seen a mother-in-law disappear.
961
01:04:20,949 --> 01:04:23,012
Why would this come to me?
962
01:04:23,132 --> 01:04:25,899
I saw what Eun Nim's birth mother looks like.
963
01:04:25,995 --> 01:04:26,857
Hey, Kang Ho!
964
01:04:26,977 --> 01:04:27,700
Are you happy?
965
01:04:27,788 --> 01:04:30,514
You just treat your in laws this way?
966
01:04:30,800 --> 01:04:32,246
I have to find that woman first.
967
01:04:32,566 --> 01:04:33,006
Honey.
968
01:04:33,067 --> 01:04:34,000
Hello.
969
01:04:33,905 --> 01:04:34,899
Tonight is the first night.
970
01:04:34,999 --> 01:04:36,555
We have to do what we're supposed to do,
and then go to sleep.
971
01:04:36,566 --> 01:04:37,198
What should we do?
972
01:04:37,325 --> 01:04:38,500
Why do you ask that?
973
01:04:38,558 --> 01:04:40,155
I'm Eun Nim's groom, her groom!
974
01:04:40,275 --> 01:04:43,996
I'll make you even happier in the future.
975
01:04:44,005 --> 01:04:44,497
Eun Nim!
976
01:04:44,509 --> 01:04:46,119
I love you!
977
01:04:47,000 --> 01:04:49,889
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites